eBook - ePub
Acté
Alexandre Dumas
This is a test
Partager le livre
- 272 pages
- French
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub
Acté
Alexandre Dumas
DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations
Ă propos de ce livre
Ce roman peu connu est l'une des rares fictions de Dumas se situant dans l'antiquité. Acté est une jeune Corinthienne qui devient la maßtresse de l'empereur Néron. Son histoire permet à l'écrivain d'évoquer le rÚgne du cruel empereur, en une fresque impressionnante.
Foire aux questions
Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier lâabonnement ». Câest aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via lâapplication. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă la bibliothĂšque et Ă toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode dâabonnement : avec lâabonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă 12 mois dâabonnement mensuel.
Quâest-ce que Perlego ?
Nous sommes un service dâabonnement Ă des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă celui dâun seul livre par mois. Avec plus dâun million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce quâil vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Ăcouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez lâĂ©couter. Lâoutil Ăcouter lit le texte Ă haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, lâaccĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que Acté est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă ActĂ© par Alexandre Dumas en format PDF et/ou ePUB ainsi quâĂ dâautres livres populaires dans Literatur et Historische Romane. Nous disposons de plus dâun million dâouvrages Ă dĂ©couvrir dans notre catalogue.
Informations
Chapitre XV
NĂ©ron avait touchĂ© juste : cette promesse calma Ă lâinstant les murmures ; parmi tous les spectacles dont ses Ă©diles, ses prĂ©teurs et ses CĂ©sars le gorgeaient, ceux dont le peuple Ă©tait plus avide Ă©taient les chasses dâanimaux et les prĂ©sents de gladiateurs. Autrefois ces deux spectacles Ă©taient distincts ; mais PompĂ©e avait eu lâidĂ©e de les rĂ©unir en faisant combattre pour la premiĂšre fois, pendant son second consulat, Ă lâoccasion de la dĂ©dicace du temple de VĂ©nus victorieuse, vingt Ă©lĂ©phants sauvages contre des GĂ©tules armĂ©s de javelots : il est vrai que longtemps auparavant, si lâon en croit Tite-Live, on avait tuĂ© pour un seul jour cent quarante-deux Ă©lĂ©phants dans le cirque ; mais ces Ă©lĂ©phants, pris dans une bataille contre les Carthaginois, et que Rome pauvre et prudente alors ne voulait ni nourrir ni donner aux alliĂ©s, avaient Ă©tĂ© Ă©gorgĂ©s Ă coups de javelots et de flĂšches par les spectateurs des gradins : quatre-vingts ans plus tard, lâan 523 de Rome, Scipion Nasica et P. Lentulus avaient fait descendre dans le cirque soixante- trois panthĂšres dâAfrique, et lâon croyait les Romains blasĂ©s sur ce genre de fĂȘte, lorsque Segurus, transportant le spectacle sur un autre Ă©lĂ©ment, avait rempli dâeau lâamphithĂ©Ăątre, et dans cette mer factice, lĂącha quinze hippopotames et vingt-trois crocodiles ; Sylla, prĂ©teur, avait donnĂ© une chasse de cent lions Ă criniĂšre : le grand PompĂ©e une de trois cent quinze ; et Julius CĂ©sar une de quatre cents ; enfin Auguste, qui avait gardĂ© dâOctave un arriĂšre-goĂ»t de sang, avait fait tuer dans les fĂȘtes quâil avait donnĂ©es tant en son nom quâen celui de son petit-fils, environ trois mille cinq cents lions, tigres et panthĂšres ; et il nây eut pas jusquâĂ un certain P. Servilius, de la vie duquel on nâa retenu que ce souvenir, qui donna une fĂȘte oĂč lâon tua trois cents ours et autant de panthĂšres et de lions amenĂ©s des dĂ©serts de lâAfrique : plus tard ce luxe nâeut plus de frein, et Titus fit dans une seule chasse Ă©gorger jusquâĂ cinq mille bĂȘtes fĂ©roces de toute espĂšce.
Mais de tous, celui qui jusquâalors avait donnĂ© les fĂȘtes les plus riches et les plus variĂ©es Ă©tait NĂ©ron : outre les impĂŽts dâargent imposĂ©s aux provinces conquises, il avait taxĂ© le Nil et le dĂ©sert, et lâeau et le sable lui fournissaient leur dĂźme de lions, de tigres, de panthĂšres et de crocodiles : quant aux gladiateurs, les prisonniers de guerre et les chrĂ©tiens les avaient avantageusement et Ă©conomiquement remplacĂ©s : ils manquaient bien de lâadresse que donnait aux premiers lâĂ©tude de leur art, mais ils avaient pour eux le courage et lâexaltation, qui ajoutaient une poĂ©sie et une forme nouvelle Ă leur agonie : câĂ©tait tout ce quâil fallait pour rĂ©chauffer la curiositĂ©.
Rome tout entiĂšre se prĂ©cipita donc dans le cirque : cette fois on avait puisĂ© Ă pleines mains dans le dĂ©sert et dans les prisons : il y avait assez de bĂȘtes fĂ©roces et de victimes pour que la fĂȘte durĂąt tout le jour et toute la nuit : dâailleurs lâempereur avait promis dâĂ©clairer le cirque dâune maniĂšre nouvelle : aussi fut-il reçu par dâunanimes acclamations : cette fois il Ă©tait vĂȘtu en Apollon, et portait, comme le dieu pythien, un arc et des flĂšches : car dans les intervalles des combats il devait donner des preuves de son adresse ; quelques arbres avaient Ă©tĂ© dĂ©racinĂ©s de la forĂȘt dâAlbano, transportĂ©s Ă Rome et replantĂ©s dans le cirque, avec leurs branches et leurs feuilles, et sur ces arbres des paons et des faisans apprivoisĂ©s, Ă©talant leur plumage dâazur et dâor, offraient un but aux flĂšches de lâempereur : il arrivait aussi que parfois CĂ©sar prenait en pitiĂ© quelque bestiaire blessĂ©, ou en haine quelque animal qui faisait mal son mĂ©tier de bourreau : alors il prenait ou son arc ou ses javelots, et de sa place, de son trĂŽne, il donnait la mort Ă lâautre bout du cirque, pareil Ă Jupiter Foudroyant.
Ă peine lâempereur fut-il placĂ© que les gladiateurs arrivĂšrent sur des chars : ceux qui devaient commencer les combats Ă©taient comme dâhabitude achetĂ©s Ă des maĂźtres ; mais comme la solennitĂ© Ă©tait grande, quelques jeunes patriciens sâĂ©taient mĂȘlĂ©s aux gladiateurs de profession pour faire leur cour Ă lâempereur ; on disait mĂȘme que parmi ceux-ci deux nobles, que lâon savait ruinĂ©s par leurs dĂ©bauches, sâĂ©taient louĂ©s, lâun pour la somme de deux cent cinquante, lâautre pour celle de trois cent mille sesterces.
Au moment oĂč NĂ©ron entra, les gladiateurs Ă©taient dans lâarĂšne, attendant le signal et sâexerçant entre eux, comme si les combats quâils allaient se livrer Ă©taient un simple jeu dâescrime. Mais Ă peine le mot lâempereur ! lâempereur ! eut-il retenti dans le cirque, et eut-on vu CĂ©sar-Apollon sâasseoir sur son trĂŽne, en face des vestales, que les maĂźtres des jeux entrĂšrent dans le cirque, tenant en main des armes Ă©moulues quâils prĂ©sentĂšrent aux combattants, et que ceux-ci Ă©changĂšrent contre les armes Ă©moussĂ©es avec lesquelles ils sâexerçaient : puis ils dĂ©filĂšrent devant NĂ©ron, Ă©levant leurs Ă©pĂ©es vers lui, afin quâil sâassurĂąt quâelles Ă©taient acĂ©rĂ©es et tranchantes, ce quâil pouvait faire en se baissant : sa loge nâĂ©tait Ă©levĂ©e que de neuf Ă dix pieds au-dessus de lâarĂšne.
On prĂ©senta la liste des combattants Ă CĂ©sar afin quâil dĂ©signĂąt lui-mĂȘme lâordre dans lequel ils devaient combattre : il dĂ©cida que le rĂ©tiaire et le mirmillon commenceraient ; aprĂšs eux devaient venir deux dimachĂšres, puis deux andabates : alors pour clore cette premiĂšre sĂ©ance qui devait finir Ă midi, deux chrĂ©tiens, un homme et une femme, seraient donnĂ©s Ă dĂ©vorer aux bĂȘtes fĂ©roces. Le peuple parut assez satisfait de ce premier programme, et au milieu des cris de vive NĂ©ron ! gloire Ă CĂ©sar ! fortune Ă lâempereur ! les deux premiers gladiateurs entrĂšrent dans le cirque, chacun par une porte situĂ©e en face lâune de lâautre.
CâĂ©taient, comme lâavait dĂ©cidĂ© CĂ©sar, un mirmillon et un rĂ©tiaire. Le premier quâon appelait aussi sĂ©cutor, parce quâil lui arrivait plus souvent de poursuivre lâautre que dâen ĂȘtre poursuivi, Ă©tait vĂȘtu dâune tunique vert-clair Ă bandes transversales dâargent, serrĂ©e autour du corps par une ceinture de cuivre ciselĂ©e, dans laquelle brillaient des incrustations de corail : sa jambe droite Ă©tait dĂ©fendue par une bottine de bronze, un casque Ă visiĂšre pareil Ă celui des chevaliers du XIVe siĂšcle, surmontĂ© dâun cimier reprĂ©sentant une tĂȘte dâurus aux longues cornes, lui cachait tout le visage ; il portait au bras gauche un grand bouclier rond, et Ă la main droite un javelot et une massue plombĂ©e : câĂ©tait lâarmure et le costume des Gaulois.
Le rĂ©tiaire tenait de la main droite le filet auquel il devait son nom, et qui Ă©tait Ă peu prĂšs pareil Ă celui que, de nos jours, les pĂȘcheurs dĂ©signent sous celui dâĂ©pervier, et de la gauche, dĂ©fendue par un petit bouclier nommĂ© parme, un long trident au manche dâĂ©rable et Ă la triple pointe dâacier : sa tunique Ă©tait de drap bleu, ses cothurnes de cuir bleu, sa bottine de bronze dorĂ© ; son visage, au contraire de celui de son ennemi, Ă©tait dĂ©couvert, et sa tĂȘte nâavait dâautre protection quâun long bonnet de laine bleue, auquel pendait un rĂ©seau dâor.
Les deux adversaires sâapprochĂšrent lâun de lâautre, non pas en ligne droite, mais circulairement : le rĂ©tiaire tenant son filet prĂ©parĂ©, le mirmillon balançant son javelot. Lorsque le rĂ©tiaire se crut Ă portĂ©e, il fit un bond rapide en avant, en mĂȘme temps quâil lança son filet en le dĂ©veloppant ; mais aucun de ses mouvements nâavait Ă©chappĂ© au mirmillon, qui fit un bond pareil en arriĂšre ; le filet tomba Ă ses pieds. Au mĂȘme moment, et avant que le rĂ©tiaire eĂ»t eu le temps de se couvrir de son bouclier, le javelot partit de la main du mirmillon ; mais son ennemi vit venir lâarme, et se baissa, pas si rapidement cependant que le trait qui devait lâatteindre Ă la poitrine nâemportĂąt son Ă©lĂ©gante coiffure.
Alors le rĂ©tiaire, quoique armĂ© de son trident, se mit Ă fuir, traĂźnant aprĂšs lui son filet, car il ne pouvait se servir de son arme que pour tuer son ennemi prisonnier dans les mailles : le mirmillon sâĂ©lança aussitĂŽt Ă sa poursuite, mais sa course, retardĂ©e par sa lourde massue et par la difficultĂ© de voir Ă travers les petits trous qui formaient la visiĂšre de son casque, donna le temps au rĂ©tiaire de prĂ©parer de nouveau son filet et de se retrouver en garde : aussitĂŽt la chose faite, il se remit en position, et le mirmillon en dĂ©fense.
Pendant sa course, le sĂ©cutor avait ramassĂ© son javelot, et pendu comme un trophĂ©e Ă sa ceinture le bonnet de son adversaire : chaque combattant se retrouva donc avec ses armes ; cette fois ce fut le mirmillon qui commença : son javelot, lancĂ© une seconde fois de toute la force de son bras, alla frapper en plein dans le bouclier du rĂ©tiaire, traversa la plaque de bronze qui le recouvrait, puis les sept laniĂšres de cuir repliĂ©es les unes sur les autres, et alla effleurer sa poitrine : le peuple le crut blessĂ© Ă mort, et de tous cĂŽtĂ©s sâĂ©lança le cri : « Il en tient ! il en tient ! »
Mais aussitĂŽt, le rĂ©tiaire Ă©cartant de sa poitrine son bouclier, oĂč Ă©tait restĂ© pendu le javelot, montra quâil Ă©tait Ă peine blessĂ© ; alors lâair retentit de cris de joie, car ce que craignaient avant tout les spectateurs, câĂ©taient les combats trop courts ; aussi regardait-on avec mĂ©pris, quoique la chose ne fĂ»t pas dĂ©fendue, les gladiateurs qui frappaient Ă la tĂȘte.
Le mirmillon se mit Ă fuir, car sa massue, arme terrible lorsquâil poursuivait le rĂ©tiaire dĂ©sarmĂ© de son filet, lui devenait Ă peu prĂšs inutile du moment oĂč celui-ci le portait sur son Ă©paule ; car, en sâapprochant assez prĂšs de son adversaire pour le frapper, il lui donnait toute facilitĂ© de lâenvelopper de ses mailles mortelles. Alors commença le spectacle dâune fuite dans toutes les rĂšgles, car la fuite Ă©tait aussi un art ; mais, dans lâune comme dans lâautre course, le mirmillon se trouvait empĂȘchĂ© par son casque ; bientĂŽt le rĂ©tiaire se trouva si prĂšs de lui, que des cris partirent pour avertir le Gaulois ; celui- ci vit quâil Ă©tait perdu sâil ne se dĂ©barrassait promptement de son casque qui lui Ă©tait devenu inutile ; il ouvrit, en courant toujours, lâagrafe de fer qui le maintenait fermĂ©, et lâarrachant de sa tĂȘte, il le jeta loin de lui. Alors on reconnut avec Ă©tonnement dans le mirmillon un jeune homme dâune des plus nobles familles de Rome, nommĂ© Festus, qui avait pris ce casque Ă visiĂšre bien plus pour se dĂ©guiser que pour se dĂ©fendre ; cette dĂ©couverte redoubla lâintĂ©rĂȘt que les spectateurs prenaient au combat.
DĂšs lors ce fut le jeune patricien qui gagna du terrain sur lâautre, qui, Ă son tour, se trouvait embarrassĂ© de son bouclier percĂ© du javelot, quâil nâavait pas voulu arracher de peur de rendre une arme Ă son ennemi ; excitĂ© par les cris des spectateurs et par la fuite continue de son adversaire, il jeta loin de lui le bouclier et le trait, et se retrouva libre de ses mouvements ; mais alors, soit que le mirmillon vit dans cette action une imprudence qui Ă©galisait de nouveau le combat, soit quâil fĂ»t las de fuir, il sâarrĂȘta tout Ă coup, faisant tourner sa massue autour de sa tĂȘte ; le rĂ©tiaire, de son cĂŽtĂ©, prĂ©para son arme ; mais, avant quâil fĂ»t Ă portĂ©e de son ennemi, la massue, lancĂ©e en sifflant comme la poutre dâune catapulte, alla frapper le rĂ©tiaire au milieu de la poitrine ; celui-ci chancela un instant, puis tomba, abattu et couvert lui- mĂȘme des mailles de son propre filet. Festus alors sâĂ©lança sur le bouclier, en arracha le javelot, et dâun seul bond se retrouvant prĂšs de son ennemi, lui posa le fer de son arme sur la gorge, et interrogea le peuple pour savoir sâil devait le tuer ou lui faire grĂące. Toutes les mains alors sâĂ©levĂšrent, les unes rapprochĂ©es, les autres isolĂ©es, en renversant le pouce ; mais comme il Ă©tait impossible au milieu de cette foule de distinguer la majoritĂ©, le cri : Aux vestales ! aux vestales ! se fit entendre : câĂ©tait lâappel en cas de doute. Festus se retourna donc vers le podium ; les douze vestales se levĂšrent : huit avaient le pouce renversĂ© : la majoritĂ© Ă©tait pour la mort ; en consĂ©quence, le rĂ©tiaire prit lui-mĂȘme la pointe du fer, lâappuya sur sa gorge, cria une derniĂšre fois : CĂ©sar est Dieu ! et sentit, sans pousser une plainte, le javelot de Festus lui ouvrir lâartĂšre du cou et pĂ©nĂ©trer jusquâĂ sa poitrine.
Le peuple alors battit des mains au vainqueur et au vaincu, car lâun avait tuĂ© avec adresse et lâautre Ă©tait mort avec grĂące. Festus fit le tour de lâamphithĂ©Ăątre pour recevoir les applaudissements, et sortit par une porte tandis que lâon emportait par lâautre le corps de son ennemi.
AussitĂŽt un esclave entra avec un rĂąteau, retourna le sable pour effacer la trace du sang, et deux nouveaux combattants parurent dans la lice : câĂ©taient deux dimachĂšres.
Les dimachĂšres Ă©taient les raffinĂ©s du siĂšcle de NĂ©ron sans casque, sans cuirasse, sans bouclier, sans ocrĂ©a, ils combattaient, une Ă©pĂ©e de chaque main, comme faisaient nos cavaliers de la Fronde dans leurs duels Ă la dague et au poignard ; aussi ces combats Ă©taient-ils regardĂ©s comme le triomphe de lâart, et quelquefois les champions nâĂ©taient autres que les maĂźtres dâescrime eux-mĂȘmes. Cette fois, câĂ©tait un professeur et son Ă©lĂšve ; lâĂ©colier avait si bien profitĂ© des leçons, quâil venait attaquer le maĂźtre avec ses propres feintes ; quelques mauvais traitements quâil en avait reçus avaient depuis longtemps fait germer une haine vivace au plus profond de son cĆur ; mais il lâavait dissimulĂ©e Ă tous les yeux ; et dans lâintention de se venger un jour, il avait continuĂ© ses exercices journaliers, et fini par surprendre tous les secrets de la profession. Ce fut donc pour des spectateurs aussi artistes une chose curieuse Ă voir que ces deux hommes qui, pour la premiĂšre fois, allaient substituer Ă leurs jeux fictifs un combat rĂ©el, et changer leurs armes Ă©moussĂ©es contre des lames acĂ©rĂ©es et tranchantes. Aussi leur apparition fut-elle saluĂ©e par une triple salve dâapplaudissements, qui cessĂšrent, aussitĂŽt que le maĂźtre des jeux eut donnĂ© le signal sur un geste de lâempereur, pour faire place au plus profond silence.
Les adversaires sâavancĂšrent lâun contre lâautre, animĂ©s de cette haine profonde quâinspire toute rivalitĂ© ; mais cependant cette haine, qui jaillissait en Ă©clairs de leurs yeux, donnait une nouvelle circonspection Ă lâattaque et Ă la dĂ©fense, car câĂ©tait non seulement leurs vies quâils jouaient, mais encore la rĂ©putation que lâun possĂ©dait depuis longtemps, et que lâautre venait dâacquĂ©rir.
Enfin leurs Ă©pĂ©es se touchĂšrent ; deux serpents qui jouent, deux Ă©clairs qui se croisent, sont plus faciles Ă suivre dans leur flamboyante rapiditĂ© que ne lâĂ©tait le mouvement de lâĂ©pĂ©e quâils tenaient de la main droite et avec laquelle ils sâattaquaient, tandis que de la gauche ils paraient comme avec un bouclier. Passant successivement de lâattaque Ă la dĂ©fense, et avec une rĂ©gularitĂ© merveilleuse, lâĂ©lĂšve fit dâabord reculer le maĂźtre jusquâau pied du trĂŽne oĂč Ă©tait lâempereur, et le maĂźtre Ă son tour fit reculer lâĂ©lĂšve jusquâau podium, oĂč siĂ©geaient les vestales ; puis ils revinrent au milieu du cirque, sains et saufs tous deux, quoique vingt fois la pointe de chaque Ă©pĂ©e se fĂ»t approchĂ©e assez prĂšs de la poitrine pour dĂ©chirer la tunique sous laquelle elle cherchait le cĆur ; enfin le plus jeune des deux fit un bond en arriĂšre ; les spectateurs criĂšrent : il en tient ! Mais aussitĂŽt, quoique le sang coulĂąt par le bas de sa tunique, le long dâune de ses cuisses, il revint au combat, plus acharnĂ© quâauparavant, et au bout de deux passes, ce fut le maĂźtre Ă son tour qui indiqua, par un mouvement imperceptible Ă des yeux moins exercĂ©s que ceux qui le regardaient, que la froide sensation du fer venait de passer dans ses veines ; mais cette fois aucun cri ne se fit entendre : lâextrĂȘme curiositĂ© est muette ; on nâentendait, Ă quelques coups habilement portĂ©s ou parĂ©s, que ce frĂ©missement sourd qui indique Ă lâacteur que si le public ne lâapplaudit pas, ce nâest pas faute de lâapprĂ©cier, mais au contraire pour ne pas lâinterrompre dans son jeu. Aussi chacun des combattants redoublait-il dâardeur, et les Ă©pĂ©es continuĂšrent-elles de voltiger avec la mĂȘme vĂ©locitĂ©, si bien que cette singuliĂšre lutte menaçait de nâavoir pas dâautre fin que lâĂ©puisement des forces, lorsque le maĂźtre, en reculant devant lâĂ©lĂšve, glissa et tomba tout Ă coup : son pied avait portĂ© sur la terre fraĂźche de sang ; lâĂ©lĂšve, profitant de cet avantage que lui donnait le hasard, se prĂ©cipita sur lui ; mais au grand Ă©tonnement des spectateurs, on ne les vit se relever ni lâun ni lâautre ; le peuple tout entier se leva en joignant les deux mains et en criant : GrĂące ! libertĂ© ! mais aucun des deux combattants ne rĂ©pondit. Le maĂźtre des jeux entra alors dans le cirque, apportant de la part de lâempereur les palmes de victoire et les baguettes de libertĂ© ; mais il Ă©tait trop tard, les champions Ă©taient dĂ©jĂ , sinon victorieux, du moins libres : ils sâĂ©taient enferrĂ©s lâun lâautre, et tuĂ©s tous deux.
Aux dimachĂšres devaient succĂ©der, comme nous lâavons dit, les andabates ; sans doute on les avait inscrits immĂ©diatement aprĂšs les dimachĂšres pour rĂ©jouir le peuple par un contraste ; car Ă ces nouveaux gladiateurs lâart et lâadresse Ă©taient complĂštement inutiles ; ils allaient la tĂȘte entiĂšrement enfermĂ©e dans un casque qui nâavait dâouverture quâĂ la place de la bouche pour les laisser respirer ; et en face des oreilles pour quâils pussent entendre ; ils combattaient donc en aveugles. Le peuple se rĂ©jouissait fort, au reste, Ă ce terrible colin-maillard oĂč chaque coup portait, les adversaires nâayant aucune armure dĂ©fensive qui pĂ»t ni le repousser ni lâamortir.
Au moment oĂč les nouvelles victimes, car ces malheureux ne mĂ©ritaient pas le nom de combattants, Ă©taient introduites dans lâarĂšne, au milieu des Ă©clats de rire de la multitude, AnicĂ©tus sâapprocha de lâempereur et lui remit des lettres. NĂ©ron les lut avec une grande inquiĂ©tude, et Ă la derniĂšre une altĂ©ration profonde se peignit sur son visage. Il resta un instant pensif, puis, se levant tout Ă coup, il sâĂ©lança hors du cirque en faisant signe de continuer les jeux malgrĂ© son absence ; cette circonstance, qui nâĂ©tait pas nouvelle, car souvent des affaires pressantes appelaient inopinĂ©ment, au milieu dâune fĂȘte, les CĂ©sars au forum, au sĂ©nat ou au palatin, loin dâavoir un rĂ©sultat fĂącheux pour les plaisirs des spectateurs, leur donnait au contraire une nouvelle libertĂ©, car nâĂ©tant plus empĂȘchĂ© par la prĂ©sence de lâempereur, le peuple devenait alors vĂ©ritablement roi : les jeux comme lâavait ordonnĂ© NĂ©ron, continuĂšrent donc dâavoir leur cours, quoique CĂ©sar ne fĂ»t plus lĂ pour y prĂ©sider.
Les deux champions se mirent donc en marche pour se rejoindre, traversant le cirque dans sa largeur ; Ă mesure quâils sâapprochaient lâun de lâautre, on les voyait, substituant le sens de lâouĂŻe Ă celui de la vue, essayer dâĂ©couter le danger quâils ne pouvaient voir ; mais on comprend combien une pareille apprĂ©ciation Ă©tait trompeuse : aussi Ă©taient-ils encore loin lâun de lâautre quâils agitaient dĂ©jĂ leurs Ă©pĂ©es, qui ne frappaient encore que lâair ; enfin excitĂ©s par ces cris : En avant, en avant ! Ă droite ! Ă gauche ! ils sâavancĂšrent avec plus de hardiesse ; mais, se dĂ©passant sans se toucher, ils finirent par se tourner le dos en continuant de se menacer. AussitĂŽt les Ă©clats de rire et les huĂ©es des spectateurs devinrent tels quâils sâaperçurent de ce quâils venaient de faire ; et, se retournant dâun mĂȘme mouvement, ils se retrouvĂšrent en face lâun de lâautre et Ă portĂ©e : leurs Ă©pĂ©es se touchĂšrent, et en mĂȘme temps, frappant dâune maniĂšre diffĂ©rente, lâun reçut un coup de pointe dans la cuisse droite, lâautre un coup dâestoc sur le bras gauche. Chaque blessĂ© fit un mouvement, et les deux adversaires se trouvĂšrent de nouveau sĂ©parĂ©s, et ne sachant plus comment se rejoindre. Alors, lâun des deux se coucha Ă terre pour Ă©couter le bruit des pas, et surprendre son ennemi, puis, comme il sâapprochait, pareil Ă un serpent cachĂ© qui darde sa langue, le gladiateur couchĂ© atteignit son adversaire une seconde fois ; celui-ci se sentant dangereusement blessĂ©, fit un pas rapide en avant, heurta du pied le corps de son ennemi, et alla tomber Ă deux ou trois palmes de lui, mais, se relevant aussitĂŽt, il dĂ©crivit avec son Ă©pĂ©e un cercle horizontal si rapide et si vigoureux que lâarme, rencontrant le cou de son adversaire Ă lâendroit oĂč cessait de le protĂ©ger le casque, lui enleva la tĂȘte de dessus les Ă©paules aussi habilement quâeĂ»t pu le faire le bourreau ; le tronc resta un instant debout, tandis que la tĂȘte, enfermĂ©e dans son enveloppe de fer, roulait loin de lui, puis, faisant quelques pas stupides et insensĂ©s, comme sâil cherchait aprĂšs elle, il tomba sur le sable quâil inonda de sang. Aux cris du peuple, le gladiateur qui Ă©tait restĂ© debout jugea que le coup quâil venait de porter Ă©tait mortel, mais il ne continua pas moins de se tenir en dĂ©fense contre lâagonie de son adversaire. Alors un des maĂźtres entra et lui ouvrit son casque, en criant :
â Tu es libre et vainqueur.
Il sortit alors par la porte quâon appelait sana vivaria, parce que câĂ©tait par elle que quittaient le cirque les combattants Ă©chappĂ©s Ă la mort, tandis quâon emportait le cadavre dans le spoliaire, espĂšce de caverne situĂ©e sous les degrĂ©s de lâamphithĂ©Ăątre, oĂč des mĂ©decins attendaient les blessĂ©s, et...