Kill Bill: Vol. 1 (2003)
(ca. 111 Min.;
dt. Verleihtitel: Kill Bill â Volume 1)
âBegeben Sie sich in den Kampf, blonde Kriegerinâ
(aus: Kill Bill â Volume 1; âSchwertschmied Hattori
Hanzoâ zu âThe Brideâ Uma Thurman, nachdem er ihr sein exklusiv
fĂŒr sie geschmiedetes Katana ĂŒbergeben hat; im Film
wird der Satz von dem Hattori Hanzo-Darsteller Sonny Chiba
auf Japanisch gesprochen â Tarantino verwendet bei der englischen
Version im Skript die Bezeichnung âyellow haired warriorâ)
Bang bang, I shot you down
Bang bang, you hit the ground
Bang bang, that awful sound
Bang bang, I used to shoot you down
(aus dem Nancy Sinatra-Song âBang Bang (My Baby Shot
Me Down)â; QT schwebte in seinem Kill Bill-Skript fĂŒr die
Titelsequenz-Untermalung âa female-sung ballad of heartbreaking
lament[Klage]â vor)
âFĂŒr die sogenannten Krieger: Sind sie in einen Kampf
verwickelt, geht es den Kriegern allein um den Sieg ĂŒber den
Feind. [âŠ] Diese Weisheit ruht im Herzen des KĂ€mpfersâ
&
âDiejenigen, die das GlĂŒck haben, noch am Leben zu sein:
Nehmt es mit! Allerdings: Die GliedmaĂen, die ihr verloren
habt, bleiben hier. Die gehören jetzt mir!â
(aus: Kill Bill - Volume 1; Zitat 1: Weisheit von Schwertmeister
& Schwertschmied âHattori Hanzoâ, die aus dem Off
gesprochen wird, nachdem âThe Brideâ Uma Thurman mit
âVernita Green aka Copperheadâ Vivica A. Fox abgerechnet
hat und zurĂŒck zu ihrem Auto geht â englische Fassung der im
Film auf Japanisch gesprochenen Passage laut QT-Skript:
âWhen engaged in combat, the vanquishing of thine enemy can
be the warriorâs only concern...This is the first and cardinal
rule of combat.â; Zitat 2: âThe Brideâ Uma Thurman im Rahmen
des âShowdown at House of Blue Leavesâ zu den zahlreichen
verletzten Yakuza, die gerade Bekanntschaft mit ihrem
âHattori Hanzo-Schwertâ gemacht haben â englische QT-Skript-Fassung
der im Film ebenfalls auf Japanisch gesprochenen
Passage: âThose of you lucky enough to still have your lives.
Take them with you. But leave the limbs youâve lost. They belong to me now.â)
THE BRIDE
Mit 11 bekam sie ihre Rache. Mit 20 gehörte sie zu den
weiblichen Top-Killern der Welt. Mit 25 war sie beteiligt an
dem Mord an 9 unschuldigen Menschen, einschlieĂlich meiner
ungeborenen Tochter, in einer kleinen Hochzeitskapelle in El
Paso, Texas. Aber an diesem Tag vor 4 Jahren unterlief ihr ein
gewaltiger Fehler: Sie hÀtte 10 umbringen sollen.
(aus: Kill Bill â Volume 1; âThe Brideâ Uma Thurman erzĂ€hlt,
als Stimme aus dem Off, wĂ€hrend der animierten âO-Ren
Ishiiâs Storyâ-Sequenz aus dem Leben ihrer nunmehrigen
Feindin O-Ren)
1994 gab Quentin Tarantino in der Charlie Rose-Show im US-TV eine Art Theorie zum Besten, mit der er dem Fernsehjournalisten Rose klarmachen wollte, was aus seiner Sicht der entscheidende Faktor war, durch den sich bei zahlreichen groĂen Regisseuren im Laufe ihrer Karriere eine Art âSchaffenskriseâ abgezeichnet oder eingestellt hatte.
Der Kern dieser Theorie war, dass diese groĂen Regisseure irgendwann einen Film gedreht hĂ€tten, der âsehr persönlichâ und somit gleichsam Ausdruck diverser âpersönlicher Obsessionenâ war, der aber vom Publikum dann nicht in der Weise angenommen wurde wie eigentlich erhofft. Die Reaktion der meisten Regisseure sei daraufhin gewesen, dass sie in der Folge begonnen hĂ€tten, âauf Nummer sicherâ zu gehen oder ĂŒberhaupt nur mehr âStar-Vehikelâ zu drehen.
Nun, Tarantino ist in den beiden Kill Bill-Filmen, die ja in Wahrheit nur ein Film sind (und wahrscheinlich nicht weniger Ausdruck âpersönlicher Obsessionenâ wie der formidable Jackie Brown von 97), sicherlich weit von einer âFormkriseâ entfernt und das Kill Bill-Epos gehört wahrlich zu den âHauptwerkenâ von QT, nur wirkt Kill Bill, âThe 4th Film by QUENTIN TARANTINOâ (Skript), dennoch wie eine spektakulĂ€re & brachiale âAntwortâ auf die, vor allem im Vergleich zu Pulp Fiction, doch eher zurĂŒckhaltenden Reaktionen des Publikums bezĂŒglich Jackie Brown (genauso wie Inglourious Basterds dann wie eine âAntwortâ auf den von den Fans weniger enthusiastisch aufgenommenen Death Proof â Todsicher aus 2007 wirkt).
QT hat mit Kill Bill, dessen âVolume 1â ja 2003 und nach ganzen 6 Jahren âLeinwandabstinenzâ als Regisseur erschienen ist, also gleichsam die âErwartungenâ an ihn erfĂŒllt und ein Werk abgeliefert, das âTarantino-eskâ ist - und ganz sicher nicht von irgendjemanden ernsthaft als âtoo slowâ oder als âFilm fĂŒr die eigenen Elternâ eingestuft wird.
Der Plot von Kill Bill â Volume 1:
Der Film beginnt in Schwarz/WeiĂ [laut Skript: âhigh contrast B/Wâ] und mit einer GroĂaufnahme von âThe Brideâ, die offenbar gerade Opfer brutaler Gewalt geworden ist und auf dem Boden liegt [QT-Skript: âThe woman on the floor has just taken a severe spaghetti-western-style gang beating. Her face is bloody, beaten up, and tornâ; severe: stark; torn: zerrissen].
Mit einem Taschentuch, auf dem der Name âBillâ steht, beginnt der besagte Bill der Frau das Blut aus dem Gesicht zu wischen [âBut what canât be wiped away, is the white hot hate that shines in both eyes at the man who stands over her, the âBILLâ of the titleâ; QT-Skript]. Nachdem âBillâ, im Zusammenhang mit der gesamten Situation sowie auch mit dem, was nun offenbar folgen wird, von einem âmasochistischen Aktâ gesprochen hat [BILL: âIch geh davon aus, dass du dir darĂŒber im Klaren bist, na ja, dass mein Handeln nichts Sadistisches hat. [âŠ] Nein, in diesem Augenblick bin ich im höchsten MaĂe masochistischâ], und âThe Brideâ ihm mitgeteilt hat, dass sie schwanger ist und ein Kind von ihm erwartet [Skript: âBill, Iâm pregnant. Itâs your babyâ], schieĂt er der Frau in den Kopf [âAfter saying the âyâ in âbabyâ, we hear a BANG and The Bride receives a bullet in the side of her headâ; QT-Skript].
Nach der âTITLE SEQUENCEâ [Skript] und einer âKapitel-Ăberschriftâ [âChapter one â2ââ- gemÀà Skript] fĂ€hrt âThe Brideâ, nun sozusagen Teil eines âFarbfilmsâ, mit ihrem Wagen, einem Pickup-Truck mit der Aufschrift âPussy Wagonâ, vor ein âthree-bedroom house in the [âŠ] suburb of Pasadena, Californiaâ [Skript] und klingelt dort anschlieĂend an der HaustĂŒr. Ein âattractive black HOUSEWIFEâ [QT-Skript] öffnet diese und scheint âThe Brideâ auf Anhieb zu erkennen.
Ein âFLASHBACK â SPAGHETTI WESTERN STYLEâ [Skript] zeigt eine Erinnerung der âBrideâ [Anmerkung im QT-Skript bezĂŒglich der im Film mehrfach vorkommenden âFlashbacksâ: â(That means our Heroine is remembering something, and we see it with an orange filter.)â], aus der hervorgeht, dass die nunmehrige âHausfrauâ offenbar an dem Massaker in der Hochzeitskapelle, dem âDie Brautâ zum Opfer gefallen ist, beteiligt war [Skript: âWeâre back inside the wedding chapel. The bride is taking the beating of her life by four people in black suits. A black woman PUNCHES HER in the face...WE see itâs the black housewife, five years earlierâ].
Das âVENGEANCE THEMEâ [diesbezĂŒgliche Skript-ErlĂ€uterung: â(Whenever we hear this theme throughout the picture, we quickly learn what accompanies[begleiten] it is The Bride goin Krakatoa all over whoeverâs ass going to be in front of her at that moment.)â; âThe Bride goin Krakatoaâ: im Sinne von: âThe Bride bricht in ihrem Zorn aus wie der Vulkan Krakatoa/Krakatau in Indonesienâ] ertönt â und als diese âMusik der Rache & Vergeltungâ zu Ende ist, attackiert âThe Brideâ das âBlack Housewifeâ.
Ein intensiver Kampf zwischen den beiden entsteht [Ausschnitte aus den Skript-Beschreibungen: âThese two wildcats go at each other savagely[brutal, schonungslos] [âŠ]â / âThe Housewife HEADBUTTS The Bride in the noseâ], der irgendwann darin gipfelt, dass âHousewife & Brideâ mit Messern [Anm.: Das âHousewifeâ hat, laut Skript, ein âHUGE MOTHERFUCKIN BUTCHER KNIFEâ und âThe Brideâ ein Messer âknown as a SOGâ â QT-ErklĂ€rung im Drehbuch: â(A SOG is a long, double-edged knife thatâs as sharp as a razor, and is what Navy Seals use to kill humans with.)â] aufeinander losgehen wollen.
Dann steht plötzlich die 4-jĂ€hrige Tochter des âHousewifeâ, nĂ€mlich Nikki [âNikkia `Nikki` Bellâ wird von Ambrosia Kelley gespielt], im Raum [NIKKI â im Original: âMommy, Iâm home!â] und die beiden Gegnerinnen machen unverzĂŒglich eine âPauseâ [âThe black woman and the white woman hide their edged weapons behind their backs[âŠ]â; Skript].
Das âHousewifeâ schiebt die Schuld fĂŒr das Chaos im Haus auf den Hund âBarneyâ [NIKKI: âBarney war das?â] und stellt âDie Brautâ sogar ihrer Tochter vor [THE HOUSEWIFE: âDas ist eine alte Freundin von Mummy, die ich lange nicht mehr gesehen habeâ]. âThe Brideâ stellt sich ihrerseits ebenfalls vor [THE BRIDE: âHello sweety, Iâm *(Bleep)*[âŠ]â â zu dem â*(Bleep)*â, also dem âAus-Piepenâ des Namens der Hauptfigur, schickt QT in seinem Skript eine ErlĂ€uterung hinterher: â* Whenever during the picture somebody says The Brideâs real name, it will be BLEEPED OUT ON THE SOUNDTRACK,⊠that is, till I want you to know. *â] â dann schickt das âHousewifeâ ihre -misstrauisch bleibende- Tochter auf ihr Zimmer.
Das âHousewifeâ lĂ€dt ihre Gegnerin schlieĂlich auf einen Kaffee [THE HOUSEWIFE â im Original: âWant some coffee?â] ein und die Unterhaltung geht in der KĂŒche weiter â wo man durch ein âVOICEOVER ON THE SOUNDTRACK...