eBook - ePub
Fontamara
Ignazio Silone
This is a test
Partager le livre
- 182 pages
- Italian
- ePUB (adapté aux mobiles)
- Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub
Fontamara
Ignazio Silone
DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations
Ă propos de ce livre
La vita di desolazione e sfruttamento di una comunitĂ contadina nell'Italia meridionale. Una saga dolorosa di uomini che subiscono l'ingiustizia e la sopraffazione come ineluttabili, fino all'inevitabile ribellione. Un romanzo-testimonianza di grande forza poetica, capolavoro di Silone (1900-78).
Foire aux questions
Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier lâabonnement ». Câest aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via lâapplication. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă la bibliothĂšque et Ă toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode dâabonnement : avec lâabonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă 12 mois dâabonnement mensuel.
Quâest-ce que Perlego ?
Nous sommes un service dâabonnement Ă des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă celui dâun seul livre par mois. Avec plus dâun million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce quâil vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Ăcouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez lâĂ©couter. Lâoutil Ăcouter lit le texte Ă haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, lâaccĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que Fontamara est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă Fontamara par Ignazio Silone en format PDF et/ou ePUB ainsi quâĂ dâautres livres populaires dans Literature et Historical Literature. Nous disposons de plus dâun million dâouvrages Ă dĂ©couvrir dans notre catalogue.
Informations
Sujet
LiteratureSous-sujet
Historical LiteratureII
Il giorno dopo, allâalba, tutta Fontamara fu in subbuglio, per un malinteso.
Allâentrata di Fontamara, sotto una macera di sassi, sgorga una povera polla dâacqua, simile a una pozzanghera. Dopo alcuni passi, lâacqua scava un buco, sparisce nella terra pietrosa, e riappare ai piedi della collina, piĂč abbondante, in forma di ruscello. Prima di avviarsi verso il piano, il ruscello col suo fosso fa molti giri. Da esso i cafoni di Fontamara han sempre tratto lâacqua per irrigare i pochi campi che possiedono ai piedi della collina e che sono la magra ricchezza del villaggio. Per spartirsi lâacqua del ruscello ogni estate fra i cafoni scoppiano spesso liti furibonde. Negli anni di maggiore siccitĂ , le liti finiscono talvolta a coltellate; ma non per questo lâacqua aumenta.
In quella stagione da noi si usa che, al mattino presto, alle tre e mezzo o alle quattro, essendo ancora buio, gli uomini si alzano, bevono un bicchiere di vino, caricano lâasino e in silenzio prendono la via del piano. Per non perdere tempo ed arrivare prima che il sole sia alto, la colazione si fa per strada; la colazione? un tozzo di pane con una cipolla, o con un peperone, o con una crosta di formaggio.
Ora avvenne che gli ultimi cafoni di Fontamara, i quali alla mattina del due giugno scesero la collina per andare al lavoro, sâincontrarono al piano con un gruppo di cantonieri, arrivati dal capoluogo con pale e picconi per deviare lâacqua (secondo quello che essi dissero), per allontanare il misero ruscello dai campi e dagli orti che esso aveva sempre irrigato, sempre, a memoria dâuomo, e per avviarlo nel senso contrario, in modo da obbligarlo a costeggiare dapprima alcune vigne e a bagnare infine delle terre che non appartenevano ai Fontamaresi, ma ad un ricco proprietario del capoluogo, don Carlo Magna. Costui appartiene ad una delle piĂč vecchie famiglie della nostra contrada, ora, per colpa sua, assai decaduta, ed Ăš chiamato cosĂŹ perchĂ© alla domanda: «Si puĂČ parlare con don Carlo? Ă in casa don Carlo?» la serva risponde, per lo piĂč: «Don Carlo? magna. Se volete», aggiunge sempre «potete parlare con la padrona». In quella casa, infatti, adesso chi comanda Ăš la donna.
In un primo momento noi pensammo che i cantonieri volessero burlarsi di noi. Gli abitanti del capoluogo (non tutti, si capisce, ma i soliti sfaccendati) non lasciano mai passare le occasioni per beffarsi dei Fontamaresi. A raccontare tutte le burle da essi giuocateci negli ultimi anni non basterebbe una settimana e per darvene una idea Ăš forse sufficiente ricordare la famosa beffa dellâasino e del curato.
Da una quarantina dâanni Fontamara non ha un curato. La parrocchia ha una rendita troppo piccola per mantenere un prete: la chiesa Ăš solita ad aprirsi solo nelle grandi solennitĂ , quando dal capoluogo viene un sacerdote per leggere la messa e spiegarci il Vangelo. Due anni fa i Fontamaresi inviarono unâultima supplica al vescovo perchĂ© anche la nostra chiesa avesse un prete fisso. Nessuno di noi si faceva illusione, ma la petizione fu mandata. E dopo alcuni giorni fummo avvertiti, contro ogni nostra aspettativa, che la supplica era stata bene accolta dal vescovo e che dovevamo prepararci a festeggiare lâarrivo del nostro curato. Noi, naturalmente, facemmo del nostro meglio per preparare un ricevimento. Siamo poveri, ma conosciamo le convenienze. La chiesa fu interamente ripulita. La via che sale a Fontamara fu riaccomodata e in alcuni punti allargata. Allâentrata di Fontamara fu costruito un grande arco di trionfo con drappi e fiori. Le porte delle case furono adorne di rami verdi. Infine, nel giorno fissato, tutto il paese andĂČ incontro al curato che doveva arrivare dal capoluogo. Dopo un quarto dâora di cammino, vedemmo da lontano una strana folla di gente che ci veniva incontro. Non si scorgevano in essa autoritĂ e sacerdoti, ma tipi strani e molti giovinastri. Noi continuammo ad avanzare in processione, dietro lo stendardo di San Rocco, cantando inni sacri e recitando il rosario. Innanzi procedevano gli anziani col general Baldissera che doveva fare un piccolo discorso, dietro seguivano le donne e i ragazzi. Quando fummo dappresso alla gente del capoluogo, ci schierammo ai cigli della via per accogliere tra noi il nuovo curato. Solo il general Baldissera si fece avanti, agitando il cappello e gridando commosso:
«Viva GesĂč! Viva Maria! Viva la Chiesa!»
In quel momento anche la strana folla del capoluogo si aprĂŹ e ne venne avanti, spinto a furia di calci e di sassate, il nuovo curato, nella forma di un vecchio asino, adorno di carte colorate come paramenti sacri.
Scherzi simili, come ognuno capisce, non si dimenticano facilmente, anche se gli sfaccendati del capoluogo sâincaricano di giuocarcene sempre di nuovi. PerciĂČ noi pensammo che la deviazione del ruscello probabilmente fosse una nuova beffa. Infatti, sarebbe proprio la fine di tutto, se il capriccio degli uomini cominciasse ad influire perfino sugli elementi creati da Dio, cominciasse a deviare il corso del sole, il corso dei venti, il corso dellâacqua stabiliti da Dio. Sarebbe come se ci avessero raccontato che gli asini stavano per volare; o che il principe Torlonia stava per cessare di essere un principe; o che i cafoni stavano per cessare di patire la fame; in una parola, che le eterne leggi di Dio stavano per cessare di essere le leggi di Dio.
Ma i cantonieri, senza altre spiegazioni, avevano messo mano alle pale e ai picconi per scavare il nuovo letto dellâacqua. Allora lo scherzo sembrĂČ oltrepassare i limiti. Un cafone, il figlio di Papasisto, tornĂČ su, a Fontamara; allarmĂČ ognuno che trovĂČ per strada.
«Bisogna correre, provvedere subito» ripetĂ© affannosamente ad ognuno. «Bisogna avvertire i carabinieri, avvertire il sindaco, giĂč, nel capoluogo, al piĂč presto.»
Di uomini, in paese non ce nâerano. Nel mese di giugno gli uomini han troppo da fare con la campagna. Dovevano andare le donne. Ma con le donne successe questo â voi sapete come siamo â il sole era giĂ alto e ancora non eravamo in cammino. Tutto il paese fu messo a rumore; le donne si ripetevano la notizia da un vicolo allâaltro; anche quelle che giĂ sapevano di che si trattava, se lo facevano ripetere dieci volte da ognuno che passava davanti alla loro porta; perĂČ nessuna si muoveva. Come tutte le mattine a quellâora, io stavo in casa della povera Elvira la tintora, che da poco aveva perduto la mamma e aveva il padre impedito dopo la disgrazia della cava di pietre. Io aiutavo Elvira nella pulizia del vecchio, che si lamentava e bestemmiava e come al solito invocava la morte con grande afflizione della figlia. Quando sentii la notizia dei cantonieri, non ci credetti. Insomma, nessuna pensava di muoversi. Nessuna pensava di andare. Nessuna âpotevaâ allontanarsi di casa. Chi aveva i figli, chi le galline, chi il porco, chi la capra, chi il bucato, chi lo zolfo per la vigna, chi i sacchi per la trebbiatura. Come al solito nessuna âpotevaâ andare. Ognuna insomma voleva farsi i fatti suoi. Allora Marietta si fece avanti âperchĂ© lei sapeva come si parla con le autoritĂ â. Marietta trovĂČ come compagna unâaltra donna, Ăš meglio non fare il nome, unâaltra donna che aveva il marito in America da dieci anni ed era anchâessa incinta e difficilmente poteva credersi che il marito avesse ottenuto quel risultato da cosĂŹ lontano.
«Dobbiamo noi permettere» mi venne a dire la moglie di Michele, eccitatissima «che in una questione riguardante tutto il paese, Fontamara sia rappresentata, parlando con rispetto, da due donnacce?»
«Matalé, vacci» mi disse Elvira. «Non possiamo fare brutta figura.»
Sarebbe stato uno sfregio, uno scorno per noi tutte. Corremmo perciĂČ a parlare con Lisabetta Limona e Maria Grazia e le convincemmo a venire con noi, nel capoluogo. Maria Grazia si tirĂČ dietro la Ciammaruga, che si tirĂČ dietro la figlia di Cannarozzo, che si tirĂČ dietro Filomena e la Quaterna.
Eravamo riunite davanti alla chiesa e giĂ pronte per partire, quando la moglie di Pilato andĂČ su tutte le furie perchĂ© non lâavevano chiamata.
«Volete fare le cose di nascosto?» si mise a gridare. «Volete fare gli interessi vostri a spese degli altri? Credete che la terra di mio marito non abbia bisogno dâacqua?»
Dovemmo aspettarla finchĂ© si vestisse. Ma invece di spicciarsi essa andĂČ a chiamare la Castagna, la Recchiuta, Giuditta Scarpone, la Fornara e le convinse a venire con noi al capoluogo. Voleva venire anche la vecchia Faustina, la moglie di quello che da ventâanni Ăš allâergastolo; ma noi le dicemmo:
«Che ci vieni a fare? Tuo marito non ha mica bisogno dâacqua per la terra.»
«E se nel frattempo lo rimettono in libertà ?» ci rispose Faustina.
«Da ventâanni lâaspetti, eppure non esce» le dicemmo noi. «E se anche uscisse, chi gli darebbe i soldi per ricomprare la terra?»
«Dite piuttosto che vi vergognate se vengo con voi» ci rinfacciĂČ allora la vecchia, e si rinchiuse in casa per non farsi vedere piangere.
Eravamo dunque giĂ un gruppo di una quindicina di donne pronte a partire, ma dinanzi alla bottega di Baldissera dovemmo ancora aspettare Marietta che si faceva i ricci; e infine apparve col suo vestito di domenica, lo zinale nuovo, una collana di corallo e la patacca dâargento dellâEroe defunto sul petto. CosĂŹ, il sole era giĂ alto quando uscimmo dal paese. Faceva unâafa da vomitare. A quellâora neppure i cani si mettono in cammino. La polvere accecava.
Quando i cantonieri ci videro scendere verso il piano, vocianti, avvolte da una nuvola di polvere, ebbero paura e scapparono attraverso le vigne.
La Limona propose allora che si tornasse senzâaltro indietro perchĂ© lâeffetto era raggiunto; ma Marietta, che aveva lo zinale nuovo e si era fatti i ricci, disse che bisognava andare ugualmente al capoluogo, perchĂ© i cantonieri non agivano di loro capriccio, ma per ordine del comune. Lei conosceva gli usi delle autoritĂ . Noi discutevamo su quello che convenisse fare, e propendevamo per il ritorno, quando Marietta troncĂČ ogni discussione:
«Se voi avete paura» ci disse «andremo noi due» e si tirĂČ dietro lâaltra donna sua pari.
E insieme proseguirono nella direzione del capoluogo.
«Non possiamo permettere che Fontamara sia rappresentata, parlando con rispetto, da due donnacce» dicemmo noi, e riprendemmo la strada, dietro le due che ci precedevano.
Sulla strada del piano il caldo era come in una fornace. Lâaria era quasi nera. Andavamo avanti come un branco di pecore con la lingua fuori. Non so dove alcune prendessero la forza per lamentarsi.
Ci fermammo a riposarci un momento allâombra del muro del cimitero. Addossati al muro sporgevano alcuni mausolei di cafoni arricchiti in America; non si erano arricchiti abbastanza per comprarsi una casa e una terra e per vivere meglio; ma abbastanza per una tomba che dopo morte li eguagliasse ai galantuomini. Ma anche allâombra non si respirava.
Arrivammo al capoluogo solo verso il mezzogiorno. Il polverone della strada ci aveva imbiancate come se fossimo state al molino; quando apparimmo sulla piazza del municipio, molti ebbero paura. Il nostro aspetto non doveva essere rassicurante. I negozianti accorsero fuori delle botteghe e abbassarono in fretta, timorosamente, le saracinesche. Alcuni fruttaioli che erano in mezzo alla piazza scapparono con le ceste sul capo. Le finestre e i balconi si gremirono in un attimo di persone ansiose. Sulla porta del municipio apparvero impauriti alcuni impiegati. Forse si aspettavano che noi prendessimo dâassalto il comune? In realtĂ noi marciammo in gruppo serrato, verso la porta del municipio ma senza unâidea precisa. In quel mentre la guardia campestre gridĂČ da una finestra del municipio:
«Non le fate entrare. Riempiranno il municipio di pidocchi.»
A quella voce il timore sparĂŹ dâincanto e tutti scoppiarono in una grande risata. Quelli che prima tremavano, quelli che giĂ scappavano di paura, quelli che avevano chiusi i loro negozi, quelli che avevano preso la fuga con le ceste sul capo tornarono indietro e presero a deriderci. Noi ci addossammo sconcertate accanto alla porta del municipio. Lusingato dal successo, la guardia campestre riprese a raccontare, a voce altissima, storielle incredibili sui Fontamaresi e sui loro pidocchi. Nella piazza tutti ormai ridevano a crepapelle. In un balcone dirimpetto un signore si teneva letteralmente la pancia con le mani per il troppo ridere. Un orologiaio, rialzando la saracinesca del suo negozio, quasi piangeva per lâilaritĂ . Sulla porta del municipio erano accorsi altri impiegati e perfino impiegate e tutti insieme ridevano fragorosamente.
A una di quelle donnette che mi stava vicino, io dissi, senza perĂČ alzare la voce:
«Non vi vergognate?»
«E perché?» mi rispose ridendo.
«Guai a chi ride quando gli altri piangono» cercai di spiegarle. «Guai a chi ride in tempo di sventura.»
Ma quella non mi capĂŹ. Ad ogni modo, noi non sapevamo piĂč che fare. Per strada Marietta aveva detto e ripetuto che lasciassimo fare a lei, ma di fronte a tutta quella gente che rideva, lei stessa era impacciat...