CATIMBÓ - JUREMA SAGRADA
eBook - ePub

CATIMBÓ - JUREMA SAGRADA

The Indigenous Tradition of the Sacred Jurema - Brazilian Shamanism

Tilo Plöger

Partager le livre
  1. English
  2. ePUB (adapté aux mobiles)
  3. Disponible sur iOS et Android
eBook - ePub

CATIMBÓ - JUREMA SAGRADA

The Indigenous Tradition of the Sacred Jurema - Brazilian Shamanism

Tilo Plöger

DĂ©tails du livre
Aperçu du livre
Table des matiĂšres
Citations

À propos de ce livre

This book is the first and for the time being only comprehensive theoretical and practical work on the Indian tradition of the Brazilian CatimbĂł. On almost 600 pages, the concepts, the organization, the mythology, the rituals, the terms of this centuries-old Indian shamanic tradition are discussed. A book for anyone interested in shamanic traditions.The book is also aimed at those who deal with these traditions in practice and are looking for concrete tips for the traditional ritual implementation. The tradition of CatimbĂł, which is native to northeastern Brazil, is an enrichment especially for those who are already familiar with the Amazonian traditions of Ayahuasca and KambĂŽ.

Foire aux questions

Comment puis-je résilier mon abonnement ?
Il vous suffit de vous rendre dans la section compte dans paramĂštres et de cliquer sur « RĂ©silier l’abonnement ». C’est aussi simple que cela ! Une fois que vous aurez rĂ©siliĂ© votre abonnement, il restera actif pour le reste de la pĂ©riode pour laquelle vous avez payĂ©. DĂ©couvrez-en plus ici.
Puis-je / comment puis-je télécharger des livres ?
Pour le moment, tous nos livres en format ePub adaptĂ©s aux mobiles peuvent ĂȘtre tĂ©lĂ©chargĂ©s via l’application. La plupart de nos PDF sont Ă©galement disponibles en tĂ©lĂ©chargement et les autres seront tĂ©lĂ©chargeables trĂšs prochainement. DĂ©couvrez-en plus ici.
Quelle est la différence entre les formules tarifaires ?
Les deux abonnements vous donnent un accĂšs complet Ă  la bibliothĂšque et Ă  toutes les fonctionnalitĂ©s de Perlego. Les seules diffĂ©rences sont les tarifs ainsi que la pĂ©riode d’abonnement : avec l’abonnement annuel, vous Ă©conomiserez environ 30 % par rapport Ă  12 mois d’abonnement mensuel.
Qu’est-ce que Perlego ?
Nous sommes un service d’abonnement Ă  des ouvrages universitaires en ligne, oĂč vous pouvez accĂ©der Ă  toute une bibliothĂšque pour un prix infĂ©rieur Ă  celui d’un seul livre par mois. Avec plus d’un million de livres sur plus de 1 000 sujets, nous avons ce qu’il vous faut ! DĂ©couvrez-en plus ici.
Prenez-vous en charge la synthÚse vocale ?
Recherchez le symbole Écouter sur votre prochain livre pour voir si vous pouvez l’écouter. L’outil Écouter lit le texte Ă  haute voix pour vous, en surlignant le passage qui est en cours de lecture. Vous pouvez le mettre sur pause, l’accĂ©lĂ©rer ou le ralentir. DĂ©couvrez-en plus ici.
Est-ce que CATIMBÓ - JUREMA SAGRADA est un PDF/ePUB en ligne ?
Oui, vous pouvez accĂ©der Ă  CATIMBÓ - JUREMA SAGRADA par Tilo Plöger en format PDF et/ou ePUB ainsi qu’à d’autres livres populaires dans Theology & Religion et Religious Fundamentalism & Cults. Nous disposons de plus d’un million d’ouvrages Ă  dĂ©couvrir dans notre catalogue.

Informations

Éditeur
tredition
Année
2022
ISBN
9783347613850
MESTRES, MESTRAS AND OTHER REPRESENTATIVES OF CATIMBÓ
Call of Mestres, Mestras, Caboclos, Caboclas, Boiadeiros, Boiadeiras
Following are some generic songs for invoking the Masters. This is followed in the rituals by dozens of specific songs invoking particular Masters and Indians. These are reproduced as part of the presentation of individual archetypes. As far as possible, songs are reproduced whose sheet music can still be found. Occasionally also songs whose notes are not known to the author, but which characterize the archetypes well.
Chamada de Mestres e Mestras - Masters Calling
I
Oh Jurema Mestre,
O Mestre mandou
Chamado todos os Mestres
A hora jĂĄ chegou
Eu vou chamar Seu (Nome)
Eu vou chamar Seu (Nome)
A hora já chegou 
.
Oh Jurema Master,
The Master sent
Called all Masters
the time has come
I will call MR./Mrs (Name)
I will call Mr./Mrs. (Name)
The time has come
.
II
Vamos meu Mestre vamos
Vamos pra Jurema trabalhar
Mas eu sĂł trabalho Ă© cantando
Bebendo, fumando, tocando o meu maracĂĄ.
Let's go my Master let's go
Let's go to Jurema to work
But I only work is singing
Drinking, smoking, playing my maraca.
III
Meu Pai mora no alto
No alto eu vejo bem
No alto eu vejo quem passa
No alto eu vejo quem vem
Mas venha meu irmao
Veja irmao ver
Venha trabalhar na Jurema
Venha trabalhar mais eu
My Father lives on high
On high I see well
At the top I see who passes
On high I see who comes
But come my brother
See brother see
Come work at Jurema
Some work more me
IV
Oh Imburana de cheiro,
Do Angico e do VajucĂĄ
To, to na Jurema
To, to JuremĂĄ
Vou abrir minha Jurema
Para nela trabalhar
Vou chamar os Senhores
Pare eles me ajudarem
Chamar as Senhoras Mestres
Para aqui chegar
To, To na Jurema 

(Chamar MestreMestra “Nome” 
 etc.)
Oh Imburana of smell,
From Angico and VajucĂĄ
Yeah, I'm at Jurema
To, to JuremĂĄ
I will open my Jurema
to work on it
I will call Mr. Masters (male line)
For them to help me
Call the Mrs. Master (female line)
To get here
To, To na Jurema

(Call MasterMaster “Name”
etc.)
V
Galo preto romanisco
Que cantou no meu Terreiro
Cantou no pé da Jurema meu Jesus
Lå no pé do seu cruzeiro
Quando eu baixo numa mesa
Eu baixo pra trabalhar
Venho dominar a mesa meus irmĂŁos
Pra ninguém não dominar
Romanesque Black Rooster
Who sang in my Terreiro
He sang at the foot of the Jurema my Jesus
There at the foot of your cruise
When I get down on a table
I go down to work
I come to dominate the table my brothers
For no one not to dominate
VI
Eu venho de cidade em cidade,
Ouvindo a campa bater,
Com o poder do pai eterno
Meus trabalhos eu vou vencer
AuĂȘ, auĂȘ, ele Ă© o Mestre melhor do mundo,
Que vem da vila cabo Ă© o primeiro sem segundo,
Olha o sol clareou, o sol clareou
O sol clareou na cidade da Jurema.
Î se balança o galho da Jurema Î se balança galho por galho
Tome cuidado com a semente da Jurema, ĂŽ meu Mestre
ela é seca, se balança mais não cai.
I come from town to town,
Hearing the bell rumbling,
With the power of the eternal father
My works I will win
AuĂȘ, auĂȘ, he is the best Master in the world,
Who comes from the cabo village is the first without a second,
Look at the sun brightened, the sun brightened
The sun brightened in the city of Jurema.
oh, Jurema's branch is swinging, oh, branch by branch is swinging
Beware of the Jurema seed, oh my Master
it is dry, it shakes but does not fall.
VII
Eu sĂł vim aqui
Porque fui chamado
Meu capote de veludo
Com chapéu dourado
Eu também tenho cavalo
Para andar montado
I just came here
Because i was called
My velvet cloak
With golden hat
I also have a horse
To ride mounted
VIII
A sala tĂĄ cheia minha gente
Como Ă© que eu entro agora
Eu entro minha gente, eu entro
Com Deus e Nossa Senhora
The room is full my people
How do I get in now
I enter my people, I enter
With God and Our Lady
Malunguinho
I
Malunguinho Ă© Reis de tribo
Malunguinho Ă© Reis de pomar
Abre portas e janelas
Pra Malunguinho passar
Em cima daquela serra
Tem um Cruzeiro assentado
É do Reis Sebastião
Que Ă© dono deste reinado
Repete refrĂŁo
Em cima daquela serra
Tem um cruzeiro de ouro
É do Teis Sebastião
Que Ă© dono deste tesouro
Em cima daquela serra
Tem dois ‘Caboco’ tomando ĂĄgua no coitĂ©
Olha o som do gaito
Mestre do reis dos Canindé
Abre, abre, Malunguinho,
Vem abrir nossos caminhos
Abre, abre Malunguinho
Que estĂŁo cheios...

Table des matiĂšres