Raddoppiamento Sintattico in Italian
eBook - ePub

Raddoppiamento Sintattico in Italian

A Synchronic and Diachronic Cross-Dialectical Study

Doris Angel Borrelli

Condividi libro
  1. 128 pagine
  2. English
  3. ePUB (disponibile sull'app)
  4. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

Raddoppiamento Sintattico in Italian

A Synchronic and Diachronic Cross-Dialectical Study

Doris Angel Borrelli

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

First Published in 2002. The Italian phenomenon known as raddoppiamento sintattico, or sometimes raddoppiamento fonosintattico, has received a vast amount of attention. Long recognized in Italian grammar books, the process consists of the gemination of a word-initial consonant in certain environments. The word raddoppiamento means "doubling, " and it is deemed "syntactic" or "phonosyntactic" because the process spans word boundaries. This offers a synchronic and diachronic cross-dialectical study of this phenomenon.

Domande frequenti

Come faccio ad annullare l'abbonamento?
È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
È possibile scaricare libri? Se sì, come?
Al momento è possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF è scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Che differenza c'è tra i piani?
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalità di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Cos'è Perlego?
Perlego è un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in più di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciò che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Perlego supporta la sintesi vocale?
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se è possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocità della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
Raddoppiamento Sintattico in Italian è disponibile online in formato PDF/ePub?
Sì, puoi accedere a Raddoppiamento Sintattico in Italian di Doris Angel Borrelli in formato PDF e/o ePub, così come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Filología e Italiano. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

Editore
Routledge
Anno
2013
ISBN
9781136724008
Edizione
1
Argomento
Filología
Categoria
Italiano
RADDOPPIAMENTO SINTATTICO IN ITALIAN
CHAPTER 1
Introduction and Prosodic Preliminaries
1.1 Introduction
The Italian phenomenon known as raddoppiamento sintattico, or sometimes raddoppiamento fonosintattico, has received a vast amount of attention in recent years. Long recognized in Italian grammar books, the process consists of the gemination of a word-initial consonant in certain environments. The word raddoppiamento means “doubling,” and it is deemed “syntactic” or “phonosyntactic” because the process spans word boundaries. The environments that cause raddoppiamento sintattico (hereafter RS) in Standard Italian follow:
Environments of RS:
(1) following a word with final stress
a. [t∫it:á#b:έl:a] città bella
‘beautiful city’
b. [víta#bέl:a] vita bella (no RS)
‘beautiful life’
(2) following certain words without final stress
a. [cóme#m:é] come me
‘like me’
b. [a#k:ása] a casa
‘home’ (motion or locative)
c. [páne#duro] pane duro (no RS)
‘stale bread’
As illustrated in (1), a word-initial consonant is geminated following word-final stress but not following a word with penultimate stress. In the environment shown in (2), the gemination occurs following a closed class of lexical items that do not have final stress; some have penultimate stress and others are unstressed monosyllables. The environment in (2) has been considered by traditional grammars (as well as several contemporary linguists) to be the key to the true origins of this phenomenon, rooted in a historical assimilation of a final consonant (subsequently lost) to the initial consonant of the following word. Much recent work on RS focuses instead on the environment in (1)—that following a stress—and many synchronic analyses have been proposed to account for this stress-induced gemination.
The greater part of the attention given to RS has been within the scope of what is known as Standard Italian. Several studies however have acknowledged the importance of the dialects with respect to RS, given that they behave quite differently from the standard and thus offer a wider spectrum in which to study this phenomenon.
It is important to understand the nature of the relationship between Standard Italian and the dialects. A common misconception is that the dialects of Italy were derived from the Standard Italian language. In fact they are not daughters of Standard Italian but rather its sisters. Standard Italian, originating from the region of Tuscany, was one of many Romance varieties developing in Italy in the first millennium. Florence, emerging as a seat of cultural and political prominence in the thirteenth century—aided by illustrious citizens such as Dante, Petrarch, and Boccaccio, who in a revolutionary manner wrote in the Vulgar (spoken) language of the people rather than in Latin—had the good fortune of having its own regional variety embraced as the literary standard and ultimately, with the political unification of Italy, as the national language.
The introduction of the media in Italy in the twentieth century has caused Standard Italian to become pervasive and the use of regional dialects to dwindle some. This is exacerbated by a strong sense of prescriptivism along with sociolinguistic attitudes that relegate dialects to a class of substandard colloquial varieties, the use of which is viewed as a token of lack of education (or exceptionally, membership in the cultural elite, as in the case of Venetian—but in any event a sign of identification with a local language community). Nevertheless, the dialects offer a wealth of opportunity for linguistic study, for they are spoken language varieties that have been able to evolve unconstrained for many centuries, unlike the more conservative literary language that is Standard Italian (Maiden 1995). Essentially, the standard and other dialects are linguistically equivalent entities—we could call them all dialects or all languages, for certainly many of them are divergent to the point of mutual unintelligibility. But without pursuing the vague distinction between dialect and language, which is often based on factors more social, political, and historical than linguistic, we will consider all of the varieties to be dialects, Florentine-Tuscan being the standard dialect as well as the national language. (Keep in mind that of course not all Tuscan is Standard Italian, and another dialectal variety exists in Florence different from the standard.) One other point that needs mentioning is that Standard Italian tends to be colored by the regional influences of its speakers; Fanciullo (1986) in particular argues that all such varieties of Standard Italian should be considered in the study of RS rather than limiting data to that of Tuscan speakers.
The dialects of Italy are extremely diversified, and their geographical classification is traditionally based on an imaginary line that connects La Spezia and Rimini, separating upper North from Center and South. An additional though less clearly defined division has also been acknowledged, one that connects Rome and Ancona (Maiden 1995), separating the central regions of Italy—including Tuscany, Umbria, the Marches, and the upper parts of Lazio and Abruzzi (the vague transitional border falls somewhere in these two latter provinces)—from the rest of the South, the former often being referred to as the Center-South. According to what we will discover from the patterns of RS explored in Chapter 3, the dialects will be organized as northern, central, and southern, keeping in mind that this does not map perfectly onto a geographical division of three equal parts.
This study offers a comprehensive and unified account of RS incorporating both environments in which it occurs: the lexical in (2) and stress-induced in (1). The account addresses the variation in the dialects with respect to this phenomenon. The resulting analysis, while uniting diachronic and synchronic aspects, will thus account for general patterns throughout Italy. The remainder of this chapter provides an overview of prosodic properties in Italian relevant to RS. Chapter 2 addresses historical gemination in general in ...

Indice dei contenuti