Othello ou le Maure de Venise
eBook - ePub

Othello ou le Maure de Venise

William Shakespeare

Buch teilen
  1. 155 Seiten
  2. French
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

Othello ou le Maure de Venise

William Shakespeare

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

Othello, un «noble Maure» tout juste mariĂ© Ă  DesdĂ©mone, s'apprĂȘte Ă  affronter les Turcs, Ă  la tĂȘte de la flotte vĂ©nitienne. Par chance, les navires turcs ont Ă©tĂ© dĂ©truits par une tempĂȘte, et Othello est nommĂ© gouverneur de Chypre. Iago, qui convoitait la place de second d'Othello, Ă©chue Ă  Cassio, tient le Maure de Venise pour responsable et dĂ©cide de se venger de lui. Il commence par Ă©vincer Cassio en l'enivrant et en dĂ©clenchant une Ă©meute dont il rejĂšte la faute sur le bras droit d'Othello, qui le rĂ©pudie. Puis il va faire germer la jalousie dans l'esprit de son seigneur, en lui faisant croire que DesdĂ©mone le trompe avec Cassio...

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Othello ou le Maure de Venise als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu Othello ou le Maure de Venise von William Shakespeare im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Literatur & Drama. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

Jahr
2020
ISBN
9782322221240
Auflage
1
Thema
Drama

SCÈNE II. 5

Une chambre Ă  coucher. – Un flambeau allumĂ©.
DESDÉMONA endormie dans son lit. Entre OTHELLO.
OTHELLO. – C’est la cause, c’est la cause, ĂŽ mon Ăąme ! ne permettez pas que je la dise devant vous, chastes Ă©toiles ! c’est la cause ! cependant je ne veux pas verser son sang, je ne veux pas percer son sein, ce sein plus blanc que la neige, plus uni que l’albĂątre des tombeaux. (Il pose Ă  terre son Ă©pĂ©e.) Pourtant il faut qu’elle meure, autrement elle trahira encore d’autres hommes. Éteignons ce flambeau et ensuite Ă©teignons le flambeau de sa vie[1]. – Si je t’éteins, toi, serviteur enflammĂ©, je puis ressusciter ta flamme, si je venais Ă  me repentir. – Mais que j’éteigne une fois ta flamme, toi le plus merveilleux ouvrage de la souveraine nature, je ne sais oĂč se retrouverait le feu de PromĂ©thĂ©e qui pourrait rallumer ta lumiĂšre. – Quand j’ai cueilli la rose, je ne puis plus la faire refleurir ; il faut qu’elle se fane. – Je veux sentir encore la rose sur sa tige. (Il l’embrasse.) Ô haleine embaumĂ©e qui persuaderait presque Ă  la justice de briser son glaive ! – Encore un baiser ; encore un ! sois telle que tu es lĂ  quand tu seras morte, et je veux te tuer et je t’aimerai aprĂšs. – Encore un, voici le dernier. – Jamais baiser si doux ne fut si fatal. – Il faut que je pleure ; mais ce sont de cruelles larmes ! – C’est le courroux du ciel, il frappe ce qu’il aime. – Elle s’éveille.
DESDÉMONA. – Qui est là ? Othello ?
OTHELLO. – Oui, DesdĂ©mona.
DESDÉMONA. – Voulez-vous vous mettre au lit, seigneur ?
OTHELLO. – Avez-vous fait votre priĂšre ce soir, DesdĂ©mona ?
DESDÉMONA. – Oui, mon seigneur.
OTHELLO. – Si vous vous souvenez dans votre Ăąme de quelque crime pour lequel vous ne soyez pas encore assurĂ©e de la grĂące du ciel, implorez-la sur-le-champ.
DESDÉMONA. – HĂ©las ! mon seigneur, que voulez-vous dire ?
OTHELLO. – Allons, faites ce que je dis, et soyez prompte ; je vais me promener en attendant ; – je ne voudrais pas tuer votre Ăąme avant qu’elle se fĂ»t prĂ©parĂ©e ; – non, le ciel m’en prĂ©serve ! je ne voudrais pas tuer ton Ăąme.
DESDÉMONA. – Vous parlez de tuer ?
OTHELLO. – Oui, j’en parle.
DESDÉMONA. – Que le ciel ait donc pitiĂ© de moi !
OTHELLO. – Amen, de tout mon cƓur.
DESDÉMONA. – Si vous parlez ainsi, j’espùre que vous ne me tuerez pas.
OTHELLO. – Hum !
DESDÉMONA. – Et cependant je vous crains ; car vous ĂȘtes fatal quand vos yeux roulent ainsi. Pourquoi je craindrais, je n’en sais rien, car je ne me connais pas de crime ; et pourtant je sens que je crains.
OTHELLO. – Pense Ă  tes pĂ©chĂ©s.
DESDÉMONA. – C’est l’amour que je vous porte.
OTHELLO. – Oui, c’est pour cela que tu meurs.
DESDÉMONA. – C’est une mort bien contre nature, que d’ĂȘtre tuĂ©e pour aimer. HĂ©las ! pourquoi mordez-vous ainsi votre lĂšvre infĂ©rieure ? Quelque violente passion Ă©branle tout votre corps : ce sont des prĂ©sages sinistres ; cependant j’espĂšre que ce n’est pas moi qu’ils menacent.
OTHELLO. – Paix, tiens-toi tranquille.
DESDÉMONA. – Je le fais. Qu’est-ce ?
OTHELLO. – Ce mouchoir que j’aimais tant et que je t’avais donnĂ©, tu l’as donnĂ© Ă  Cassio.
DESDÉMONA. – Non, sur ma vie et mon ñme : envoyez-le chercher, et demandez-lui.
OTHELLO. – Ma chùre ñme, prends garde, prends garde au parjure ; tu es sur ton lit de mort.
DESDÉMONA. – Mais non pas pour y mourir encore.
OTHELLO. – Si, tout Ă  l’heure : ainsi, confesse sincĂšrement ton crime : en vain nierais-tu chaque article avec serment, tu n’écarterais point, tu n’étoufferais point la terrible pensĂ©e qui me fait gĂ©mir. Tu vas mourir.
DESDÉMONA. – Dieu du ciel, ayez pitiĂ© de moi !
OTHELLO. – Je dis amen.
DESDÉMONA. – Et vous aussi, ayez pitiĂ© de moi ! – Je ne vous ai jamais offensĂ© de ma vie : jamais je n’aimai Cassio que de cette bienveillance gĂ©nĂ©rale dont le ciel me permettait de l’aimer. Je ne lui donnai jamais aucun gage.
OTHELLO. – Par le ciel, j’ai vu mon mouchoir dans ses mains : î femme parjure ! tu changes mon cƓur en pierre, et tu m’obligeras à appeler ce que je vais faire un meurtre, quand je croyais n’accomplir qu’un sacrifice. J’ai vu le mouchoir.
DESDÉMONA. – Il l’a donc trouvĂ© ; je ne le lui ai jamais donnĂ© : faites-le venir ici, qu’il dĂ©clare la vĂ©ritĂ©.
OTHELLO. – Il l’a dĂ©clarĂ©e.
DESDÉMONA. – Quoi, mon seigneur ?
OTHELLO. – Qu’il t’avait
 possĂ©dĂ©e.
DESDÉMONA. – Quoi ! illĂ©gitimement ?
OTHELLO. – Oui.
DESDÉMONA. – Il ne le dira pas.
OTHELLO. – Non, sa bouche est fermĂ©e ; l’honnĂȘte Jago y a mis ordre.
DESDÉMONA. – Ma crainte m’explique tout. – Quoi ! il est mort ?
OTHELLO. – Quand tous les cheveux de sa tĂȘte auraient Ă©tĂ© autant de vies, ma terrible vengeance avait de quoi les dĂ©truire toutes.
DESDÉMONA. – HĂ©las ! il est trahi, et moi pe...

Inhaltsverzeichnis