Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1
eBook - ePub

Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1

Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez, Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez

Buch teilen
  1. 364 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1

Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez, Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

This project come out from our need to harness voices in Africa and Latin America, giving these voices an opportunity to converse, argue, synthesize, agree, and share ideas on the craft of writing, on life, on being and on thinking for the benefit of all. It was also an opportunity to create literary friendships and contacts between these two great regions. Generally, Latin America and Africa still have a lot of stories to share among themselves and with the rest of the world. There are still very strong untapped storytelling traditions in these continents. The stories in this volume are selected from an amazing range of entries to a call for contributions to an anthology on experimentation. It is hoped this robust selection will serve a wide variety of tastes in both Spanish and English, and that the book will open dialogue and the sharing of ideas between the two regions and the whole world. This is an invaluable contribution on many fronts.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1 als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu Experimental Writing: Africa vs Latin America Vol 1 von Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez, Rinos Mwanaka, Felix Rodriguez im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Literatur & Afrikanische Literarische Sammlungen. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

POETRY/ POESIA

La casa sin sombra

by Claudio Archubi
Por la noche mi día muerto
con tu día muerto se reúne.
Vasko Popa (Lejos en nosotros. 1951)
Esta es la casa del cero y del nunca, la de las más tristes excusas.
Largo es el viaje mientras el viento golpea las ventanas rotas, como en una película inglesa. Largo es el viaje y nuestros pensamientos que crecen, de un cuarto a otro, como flores tardías, mecidos por el invierno.
En la primera habitación él no está.
En la segunda habitación ella no está.
La tercera habitación estuvo siempre reservada para nosotros.
Él dijo:
Mi madre me regaló una flor que se deshace.
(No le eches agua, echale tierra.)
Es una flor seca que vive en la sombra, mantiene la casa limpia, llama al silencio.
Es una flor duradera como una foto vieja, como una idea, como un dolor.
Dice que compite con los cactus, con los matorrales del desierto, con las cosas que se escriben en las piedras.
(Cuando no estemos ni tu padre ni yo...)
La casa estaba limpia, extremadamente limpia.
Pero ella me dio la espalda y siguió con sus cosas.
Ella dijo:
Atada a un corazón amigo iba por una pradera de sombra.
A mi paso, un mundo de ceniza y simulacro.
(Mi padre había muerto y seguía trabajando. Amanecía.)
También yo había muerto, pero no mi hambre.
Miré a todos con tristeza.
Y extendí los brazos hacia mi pradera de sombra.
Cuán corta la correa de la vida, cuán vasta mi pradera de sombra.
Latí adentro de la casa negra, la casa blanca, la casa roja.
Latí adentro de la media-vida, de la media-muerte.
Y vi mi hambre en cada cosa.
(Lo veía caminar hacia la fábrica por la calle desierta. Lo veía con mi cabeza en la ventana, encorvado y ejemplar, avanzar entre la basura que volaba, avanzar hacia la estática de una radio lejana, lejanísima, hasta perderse en lo Abierto. Se llevaba su tesón y una parte de mi cuerpo para siempre.
¿Dónde estaba mi hermana?
Mi madre no quería dejarme salir porque afuera hacía frío.
Había algo de verdad en eso, lo sospechaba...)
Me quedé quieta.
Todo atravesaba mi pradera de sombra.

House without shadow

by Claudio Archubi
In the evening my day dead
meets with your dead day.
Vasko Popa (Lejos en nosotros. 1951)
This is the house of zero and never, of the saddest excuses.
Long is the trip as the wind hits the broken windows, as in an English movie. Long is the journey and our thoughts that grow from one room to another, as late flowers, swaying in the winter.
In the first room he’s not.
In the second room she is not.
The third room was always reserved for us.
He said:
My mother gave me a flower that melts.
(Do not throw water, throw dirt.)
It’s a dried flower that lives in the shadows, keeps the house clean, calls silence.
It’s a durable flower as an old photo, as an idea, as a pain.
Says it competes with cactus, with desert scrub, with things that are written on stones.
(When we are not with you, neither your father nor I...)
The house was clean, extremely clean.
But she turned away and continued with her things.
She said:
Tied to a heart and the friend was going through a meadow shade. On my way a world of ash and drill.
(My father had died and was still working. It dawns.)
I als...

Inhaltsverzeichnis