eBook - ePub
Boudicca
La reine des IcĂšnes de Bretagne
Laurel A. Rockefeller, SANDRINE HENRIET-THOMAS
This is a test
Buch teilen
- 127 Seiten
- French
- ePUB (handyfreundlich)
- Ăber iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub
Boudicca
La reine des IcĂšnes de Bretagne
Laurel A. Rockefeller, SANDRINE HENRIET-THOMAS
Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben
Ăber dieses Buch
Pourquoi le corbeau de MorrĂgan pleure-il? Seuls les Bretons ayant Ă coeur la libertĂ© le savent!
En 43 de notre Ăšre, la conquĂȘte de la Bretagne par les Romains semble quasiment certaine - jusqu'Ă la rencontre fortuite du Roi des IcĂšnes, Prasatagus, et d'une esclave en fuite appartenant Ă la lignĂ©e royale de la tribu gauloise des Ăduens, change le destin des Iles Britanniques pour toujours.
Levez-vous pour la liberté avec la véritable histoire de Boudicca: la reine des IcÚnes de Bretagne et découvrez un des destins les plus inspirants de l'Histoire!
Une biographie romancée des femmes légendaires de l'Histoire du monde.
HĂ€ufig gestellte Fragen
Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf âAbo kĂŒndigenâ â ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Boudicca als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu Boudicca von Laurel A. Rockefeller, SANDRINE HENRIET-THOMAS im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Geschichte & Historische Biographien. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1Â Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.
Information
Thema
GeschichteCe livre est basĂ© sur les Ă©vĂšnements de la vie de Boudicca, reine des IcĂšnes dâaprĂšs des sources historiques primaires et secondaires, des commentaires et des recherches personnelles. Lâhistoire est vue Ă travers les yeux dâune mĂšre et de sa fille appartenant Ă la tribu des Dobunni. Celle-ci vivait au Ve siĂšcle de notre Ăšre, dans ce qui Ă©tait devenu le royaume anglo-saxon de Mercie, au sud et sud-ouest de lâAngleterre.
Les sources consultĂ©es sont citĂ©es Ă la fin de ce livre. LâinterprĂ©tation des sources matĂ©rielles est Ă la discrĂ©tion de lâauteure et utilisĂ©e Ă travers lâimagination de cette derniĂšre, y compris les noms, Ă©vĂšnements et dĂ©tails historiques.
TABLE DES MATIERES
PROLOGUE
CHAPITRE UN
CHAPITRE DEUX
CHAPITRE TROIS
CHAPITRE QUATRE
CHAPITRE CINQ
CHAPITRE SIX
EPILOGUE
LECTURES CONSEILLEES ET BIBLIOGRAPHIE
A PROPOS DE CETTE SERIE
ââââââââ
PROLOGUE
« Raconte-moi une histoire, MÚre » demanda une petite fille de huit ans aux cheveux bruns bouclés et aux yeux noirs.
« Quelle histoire voudrais-tu que je te raconte, Moira ? » demanda Keita tandis quâelle rĂ©chauffait du lait au-dessus du feu, les manches de sa robe tunique en laine verte soigneusement remontĂ©es pour ne pas ĂȘtre gĂȘnĂ©e alors quâelle le remuait.
Regardant sa mĂšre, Moira lui tendit la prĂ©sure dâun agneau tuĂ© la veille, « Parle-moi de notre peuple. »
« Notre famille vit sur cette belle Ăźle depuis de nombreuses gĂ©nĂ©rations, depuis si longtemps que personne ne sait plus vraiment quand nous sommes arrivĂ©s ici en provenance des vastes terres du sud. Le temps a changĂ© notre langue, surtout maintenant que les Saxons ont pris les nombreuses fermes que nous, Dobunni, possĂ©dions en commun et qui Ă©taient protĂ©gĂ©es par nos collines fortifiĂ©es. Mais il y a environ quatre cents ans, les envahisseurs venus dâun endroit quâils appelaient "Rome" ont changĂ© notre territoire bien davantage. Les Saxons voulaient principalement nos terres pour eux-mĂȘmes alors que ces Romains Ă©taient diffĂ©rents. Tu vois, ils nous jugeaient infĂ©rieurs, surtout Ă cause de nos coutumes comme la mise en commun des terres, lâĂ©galitĂ© entre les femmes et les hommes, notre religion et, tu apprĂ©cieras : ils pensaient que nous Ă©tions moins bien quâeux Ă cause de ce que nous mangions. »
Moira Ă©tendit deux morceaux de toile Ă beurre sur deux bols bleus Ă©maillĂ©s tandis que Keira versait prĂ©cautionneusement le fromage caillĂ© du pot bouillant dans chacun dâeux, « Mais nous, les Dobunni, nous aimions les Romains, nâest-ce-pas ? »
« En tant que Dobunni, nous dĂ©testons la guerre â contrairement Ă nombre de nos voisins. Quand les Romains sont arrivĂ©s, nous avons trouvĂ© plus simple de les laisser faire Ă leur guise plutĂŽt que de nous opposer Ă eux comme lâont fait beaucoup de nos voisins â aussi bien ici en Bretagne que nos cousins en Gaule. Tant quâils nous laissaient tranquilles, nous laissaient vĂ©nĂ©rer Cuda dans les collines de Cotswold ou la Grande MĂšre quâils appellent "Minerva Sulis" au sud-ouest de nos terres, nous pouvions les tolĂ©rer, voire parfois tirer profit de leur prĂ©sence. Malheureusement, Moira, faire confiance aux Romains est une affaire risquĂ©e â comme nos cousins vivant le plus Ă lâest, prĂšs des cĂŽtes de la Mer du Nord, lâont dĂ©couvert il y a bien longtemps. »
CHAPITRE UN
La citĂ© romaine de Camulodunum, autrefois capitale de la fiĂšre tribu des Trinovantes, grouillait de commerces. Aujourdâhui Ă©tait un jour de marchĂ© et des gens venus de tout lâEst de la Bretagne affluaient dans ses rues Ă©troites, remplies de marchands vendant tout ce que Bretons et Romains pouvaient offrir. Une Gauloise de dix-neuf ans, grande et carrĂ©e, dĂ©ambulait le long des allĂ©es Ă©culĂ©es, les restes de grandes meurtrissures contrastant avec ses cheveux rouge vif. Son lourd manteau tissĂ© Ă©tait fermĂ© par une belle fibule dont le motif Ă tĂȘte de corbeau laissant deviner son passĂ©. Un officier public la dĂ©passa, la poussant Ă se couvrir la tĂȘte. SoulagĂ©e que le stratagĂšme ait fonctionnĂ©, la jeune femme descendit la rue, se cognant Ă un homme richement vĂȘtu dâune fine tunique en laine. Boudicca leva les yeux vers lui, « Excusez-moi, Monsieur. »
« Votre accent â vous nâĂȘtes pas dâici, nâest-ce pas ? » demanda-t-il.
« Non, Monsieur. »
« Etes-vous originaire des terres conquises au sud, de lâautre cĂŽtĂ© du dĂ©troit, que les Romains appellent "Gaule" ? »
« Oui. »
« Est-ce pour cela que vous ne vouliez pas que cet homme vous remarque ? »
« Oui. De nombreuses gĂ©nĂ©rations se sont succĂ©dĂ©es depuis quâils ont conquis mon peuple, Monsieur, mais nous ne sommes pas tous heureux dâavoir Ă©tĂ© romanisĂ©s. Nous prĂ©fĂ©rerions ĂȘtre libres plutĂŽt quâesclaves. Un Romain prĂ©tendait me possĂ©der â je me suis Ă©chappĂ©e. »
« Quel est votre nom ? »
« Boudicca, de la lignĂ©e royale des Ăduens, prĂšs de la Seine. »
Lâhomme lui sourit chaleureusement, « Câest un plaisir de vous rencontrer, Boudicca. Mon nom est Prasutagus des IcĂšnes, une tribu qui vit au nord-est dâici, prĂšs de la grande mer. Câest une endroit magnifique â et qui accueille ceux qui prĂ©fĂšrent vivre libres plutĂŽt quâen esclavage. Vous ĂȘtes la bienvenue si vous voulez vous joindre Ă moi lorsque jây retournerai. Je dois vraiment rencontrer lâhomme que vous essayiez dâĂ©viter. Câest lâassistant du gouverneur Gaius Suetonius Paulinus. »
« Pourquoi voulez-vous lui parler ? »
« De toutes parts, les lĂ©gions sâattaquent aux peuples de cette Ăźle. Ceux qui se battent sont massacrĂ©s. Je ne veux pas combattre Rome â mais je refuse dâĂȘtre leur esclave comme le sont devenus de si nombreux Trinovantes. Je souhaite trouver un moyen de prĂ©server la libertĂ© de mon peuple. »
« A quel prix, Prasutagus ? »
« A nâimporte lequel si câest nĂ©cessaire. »
« NĂ©cessaire ? Savez-vous ce que la Reine Cartimandua des Brigantes a fait pour protĂ©ger son peuple de Rome ? Cette citĂ©, Camulodunum, Ă©tait la capitale des Trinovantes. AprĂšs lâarrivĂ©e de lâempereur Claude avec des renforts pour prendre la citĂ© et asservir son peuple, le roi Caratacus sâest Ă©chappĂ© dans son char, espĂ©rant rallier les tribus pour chasser les Romains de ses terres et de toutes leurs terres. Au lieu de lâaider, elle lâa trahi. En Ă©change de la sĂ©curitĂ© de son propre peuple, elle aida Ă lâasservissement de ces tribus. DâaprĂšs les Romains, Caratacus, enchainĂ©, fut exhibĂ© Ă travers Rome comme un trophĂ©e de guerre. HumiliĂ©, asservi â non seulement lui, mais aussi tous les nobles Trinovantes avec lui. MĂ©fiez-vous des accords passĂ©s avec les Romains ! De tels marchĂ©s tournent rarement en votre faveur », plaida Boudicca, en retirant ...