French Town
eBook - ePub

French Town

Michel Ouellette

Buch teilen
  1. 140 Seiten
  2. French
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfĂŒgbar
eBook - ePub

French Town

Michel Ouellette

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

«French Town» est une tragédie contemporaine. Elle met en scÚne la famille Bédard, qui représente l'expérience de la collectivité, illustre la subjectivité de la mémoire et expose le rapport entre la langue et l'identité. Les trois enfants adultes de Gilbert et Simone Bédard, Pierre-Paul, Cindy et Martin, rappellent l'histoire de leur famille dysfonctionnelle tout en envisageant leur vie aprÚs le décÚs de leur mÚre.Classique du répertoire francophone, «French Town» a remporté le prix du Gouverneur général en 1994.Cette nouvelle édition comprend des choix de jugements, une biographie et une bibliographie augmentés.

HĂ€ufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kĂŒndigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kĂŒndigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekĂŒndigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft fĂŒr den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich BĂŒcher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf MobilgerĂ€te reagierenden ePub-BĂŒcher zum Download ĂŒber die App zur VerfĂŒgung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die ĂŒbrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den AboplÀnen?
Mit beiden AboplÀnen erhÀltst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst fĂŒr LehrbĂŒcher, bei dem du fĂŒr weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhĂ€ltst. Mit ĂŒber 1 Million BĂŒchern zu ĂŒber 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
UnterstĂŒtzt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nÀchsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist French Town als Online-PDF/ePub verfĂŒgbar?
Ja, du hast Zugang zu French Town von Michel Ouellette im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten BĂŒchern aus Literature & Canadian Drama. Aus unserem Katalog stehen dir ĂŒber 1 Million BĂŒcher zur VerfĂŒgung.

Information

Jahr
2014
ISBN
9782897440084

PremiĂšre partie

Simone
Je m’appelle Simone BĂ©dard.
Pierre-Paul
Tais-toi.
Cindy
Farme-toé.
Martin
Raconte.
Simone
Je peux pas toute dire.
Martin
Je vais t’aider. Recommence du dĂ©but.
Simone
French Town

Pause.
C’était un village dans le village de Timber Falls. Pas juste un quartier, lĂ .
Temps.
Faut dire que Timber Falls, dans c’temps-lĂ , c’était pas organisĂ© comme aujourd’hui. Vraiment, tout Ă©tait Ă  faire. Y avait mĂȘme pas de lois.
Pierre-Paul
Le participe passĂ© conjuguĂ© avec ĂȘtre s’accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe.
Cindy
Qu’est-cĂ© t’as, toĂ©, stie?
Simone
Y avait mĂȘme pas de maire Ă  Timber Falls.
Pierre-Paul
Le participe passé conjugué avec avoir

Simone
Mais dans French Town, on avait le curé. Monsieur le curé.
Martin
Monsieur le curé.
Cindy
Qu’est-cĂ© qui se passe dans maison? Chrisse, y est en train de toute dĂ©faire!
Simone
Y avait pas d’église, fa que monsieur le curĂ© disait la messe dans la grande cantine communautaire.
Pierre-Paul

 rĂšgle gĂ©nĂ©rale – s’accorde en genre et en nombre avec son complĂ©ment d’objet direct

Cindy
ToĂ© qui l’as faite enrager noir de mĂȘme, stie de cĂąlice?
Pierre-Paul

 lorsque ce complément le précÚde.
Simone
Pis c’est dans la cantine aussi que j’allais Ă  l’école. Des fois, les odeurs de bines pis d’encens ïŹ‚ottaient dins airs pis t’avais la tĂȘte qui te tournait pis la bedaine qui grognait en mĂȘme temps

Cindy
Chrisse! ArrĂȘte de marmonner!
 Qu’est-cĂ© que t’y as faite?
Pierre-Paul
Le participe passĂ© employĂ© sans auxiliaire s’accorde

Cindy
Parle! Parle!
 Rien à faire avec toé, stie!
Simone
French Town. Ça s’appelait de mĂȘme Ă  cause que c’était lĂ  que les Canadiens français vivaient avec leurs familles. Les autres, les Anglais

Pierre-Paul

 en genre et en nombre avec le nom auquel il se rapporte.
Cindy
M’as aller l’arrĂȘter avant qu’y se fasse mal.
Simone
Tout le monde travaillait pour la compagnie. Une compagnie de New York. Coupait des arbres pour faire du papier
 Mon pére

Cindy
P’pa! ArrĂȘte ça, stie!
Simone
C’était y a longtemps.
Pierre-Paul
En gĂ©nĂ©ral, le fĂ©minin d’un nom se forme en ajoutant un e au masculin.
Simone
J’ai eu trois enfants
 Mon gars. Lui là. C’est Pierre-Paul. Y est vieux garçon.
Pierre-Paul
La route est bordĂ©e de conifĂšres rachitiques. BordĂ©e, participe passĂ© conjuguĂ© avec ĂȘtre, e accent aigu e.
Simone
Y parle tellement bien que des fois j’ai de la misĂ©re Ă  comprendre ce qu’y dit.
Pierre-Paul
C’est la bonne route que j’ai prise. Prise, participe passĂ© conjuguĂ© avec avoir, e.
Simone
Un vrai dictionnaire.
Pierre-Paul
Je roule vers une maison habitĂ©e par ma sƓur. HabitĂ©e, participe passĂ© sans auxiliaire, e accent aigu e.
Simone
Y travaille dans un ofïŹce au gouvernement. Toute ce que je sais.
Cindy
Eh! CĂąlice de tabarnak de chrisse!
Simone
Ma ïŹlle.
Cindy
Chrisse de cĂąlice de tabarnak! Veut pas partir, le vieux sacrament!
Simone
A sacre tout le temps.
Cindy
Fuck de marde! Quoi que t’as? ChangĂ© c’qu’était usĂ©. TightĂ© c’qu’était loose.
Simone
A parle comme son pĂ©re, Gilbert. A va ïŹnir comme lui

Cindy
Stie de bazou!
Simone
Mourir Ă  p’tit feu sur un lit d’hĂŽpital, des tubes partout, mĂȘme pus capable de tousser, jusse capable de dire « Stie! Stie! » du boute des lĂšvres.
Cindy
Stie! Stie!
Martin
Du bƓuf hachĂ©, du porc hachĂ©, de l’ail, un oignon moyen

Simone
Martin, mon plus jeune.
Martin

 du thym, de la cannelle, du sel

Simone
Y est Ă  l’universitĂ©.
Martin

 du sel de cĂ©leri, du clou de giroïŹ‚e, de l’eau bouillante

Simone
C’est un bon p’tit gars.
Martin
La croĂ»te : farine, lard, poudre Ă  pĂąte, sucre brun, Ɠuf, eau froide, vinaigre et sel.
Simone
Je l’ai eu sur le tard. Quand j’avais l’ñge des grands-mĂ©res.
Martin
Ça sera pas comme les tourtiùres de m’m...

Inhaltsverzeichnis