Le scandale et l'incommensurable
eBook - ePub

Le scandale et l'incommensurable

Engendrement et assujettissement par la parole chez Hervé Bouchard, Pierre Perrault et Hector de Saint-Denys Garneau

Laurance Ouellet Tremblay

Condividi libro
  1. 208 pagine
  2. French
  3. ePUB (disponibile sull'app)
  4. Disponibile su iOS e Android
eBook - ePub

Le scandale et l'incommensurable

Engendrement et assujettissement par la parole chez Hervé Bouchard, Pierre Perrault et Hector de Saint-Denys Garneau

Laurance Ouellet Tremblay

Dettagli del libro
Anteprima del libro
Indice dei contenuti
Citazioni

Informazioni sul libro

L'Ă©criture de ce livre est nĂ©e de la conviction que la parole humaine dĂ©tient force de vie et de liaison, mais qu'elle nous sĂ©pare aussi de nous-mĂȘme en mĂ©diatisant notre rapport Ă  la concrĂ©tude du monde et aux lois de la matiĂšre. Au centre de ce paradoxe apparaĂźt le sujet parlant – dĂ©sirant – qui, tout en utilisant les mots de l'Autre, est tenu d'apprendre Ă  s'exprimer en son propre nom afin de s'insĂ©rer dans l'ordre symbolique et d'assumer, selon les mots d'HervĂ© Bouchard, le « rĂŽle de sa vie ».À travers la lecture des oeuvres de trois auteurs prĂ©occupĂ©s par la question de l'inadĂ©quation de la parole au rĂ©el – celles d'HervĂ© Bouchard, Pierre Perreault et Hector de Saint-Denys Garneau –, cet ouvrage cherche Ă  mettre en lumiĂšre « la part de scandale de la parole crĂ©atrice », c'est-Ă -dire l'inĂ©vitable aliĂ©nation qu'implique cette derniĂšre au coeur mĂȘme de l'invention. Convoquant les Ă©tudes littĂ©raires, la thĂ©orie psychanalytique ainsi que certains Ă©lĂ©ments de philosophie, on verra que toute vellĂ©itĂ© de contrĂŽle absolu du dĂ©ploiement de la parole humaine – incommensurable – se rĂ©vĂšle illusoire lorsque l'assujettissement au langage sert d'assise Ă  une rĂ©flexion sur notre activitĂ© crĂ©atrice.

Domande frequenti

Come faccio ad annullare l'abbonamento?
È semplicissimo: basta accedere alla sezione Account nelle Impostazioni e cliccare su "Annulla abbonamento". Dopo la cancellazione, l'abbonamento rimarrà attivo per il periodo rimanente già pagato. Per maggiori informazioni, clicca qui
È possibile scaricare libri? Se sÏ, come?
Al momento Ăš possibile scaricare tramite l'app tutti i nostri libri ePub mobile-friendly. Anche la maggior parte dei nostri PDF Ăš scaricabile e stiamo lavorando per rendere disponibile quanto prima il download di tutti gli altri file. Per maggiori informazioni, clicca qui
Che differenza c'Ăš tra i piani?
Entrambi i piani ti danno accesso illimitato alla libreria e a tutte le funzionalitĂ  di Perlego. Le uniche differenze sono il prezzo e il periodo di abbonamento: con il piano annuale risparmierai circa il 30% rispetto a 12 rate con quello mensile.
Cos'Ăš Perlego?
Perlego Ăš un servizio di abbonamento a testi accademici, che ti permette di accedere a un'intera libreria online a un prezzo inferiore rispetto a quello che pagheresti per acquistare un singolo libro al mese. Con oltre 1 milione di testi suddivisi in piĂč di 1.000 categorie, troverai sicuramente ciĂČ che fa per te! Per maggiori informazioni, clicca qui.
Perlego supporta la sintesi vocale?
Cerca l'icona Sintesi vocale nel prossimo libro che leggerai per verificare se Ăš possibile riprodurre l'audio. Questo strumento permette di leggere il testo a voce alta, evidenziandolo man mano che la lettura procede. Puoi aumentare o diminuire la velocitĂ  della sintesi vocale, oppure sospendere la riproduzione. Per maggiori informazioni, clicca qui.
Le scandale et l'incommensurable Ăš disponibile online in formato PDF/ePub?
SĂŹ, puoi accedere a Le scandale et l'incommensurable di Laurance Ouellet Tremblay in formato PDF e/o ePub, cosĂŹ come ad altri libri molto apprezzati nelle sezioni relative a Literatura e Literatura canadiense. Scopri oltre 1 milione di libri disponibili nel nostro catalogo.

Informazioni

CHAPITRE I

Parents et amis sont invités
Ă  y assister
d’HervĂ© Bouchard:
Ă©crire entre l’appelĂ©e et l’excĂ©dĂ©

Il n’est pas question de mourir. Il est question de jouer Ă  renaĂźtre, d’aller chercher dans le rĂ©cit d’un mort la vĂ©ritĂ© et la vie1.
Le prĂȘtre alpiniste
L’histoire est simple, voire banale: nous aurions toutes et tous pu la vivre. Parents et amis sont invitĂ©s Ă  y assister, drame en quatre tableaux avec six rĂ©cits au centre d’HervĂ© Bouchard est un livre qui raconte la mort, parle Ă  partir de deux morts – celle du pĂšre Beaumont, chef de famille dĂ©cĂ©dĂ© soudainement dans sa berceuse, et celle de l’orphelin de pĂšre numĂ©ro six, suicidĂ© Ă  vĂ©lo. Drame divisĂ©, comme l’indique son long titre, en quatre tableaux scindĂ©s de six courts rĂ©cits, ce texte aux multiples ruses langagiĂšres met en scĂšne une famille de JonquiĂšre complĂštement dĂ©stabilisĂ©e par ces morts qu’elle charrie et autour desquelles elle devra s’organiser. Le premier tableau de l’opus s’ouvre d’ailleurs sur la scĂšne d’exposition du corps du pĂšre Beaumont au salon funĂ©raire et prĂ©sente cinq orphelins de pĂšre prĂ©nommĂ©s, selon l’ordre de leur naissance, numĂ©ro un, deux, trois, quatre et cinq, ainsi que leur mĂšre, la veuve ManchĂ©e, alors enceinte de l’orphelin de pĂšre numĂ©ro six. Ces personnages, stupĂ©faits par la disparition de l’autoritĂ© de la parole paternelle, seront amenĂ©s au fil du texte Ă  se raconter Ă  travers l’impensable de cette expĂ©rience de la perte, se ­confrontant Ă  une Ă©preuve de la parole – chant funĂšbre polyphonique ou notice nĂ©crologique Ă  la mĂ©moire problĂ©matique –, nĂ©cessaire Ă  la continuation de leur histoire, et ce, pour la suite du monde.
Chez Bouchard, la mort de l’autre s’inscrit Ă  mĂȘme les corps des personnages, qui se voient, dĂšs le commencement du livre, tronquĂ©s, altĂ©rĂ©s par cette absence irrĂ©mĂ©diable. Si les orphelins de pĂšre «peuvent ĂȘtre jouĂ©s par un seul et mĂȘme pourvu que sa tĂȘte de seul et mĂȘme s’ajuste facilement et rapidement Ă  des corps de diffĂ©rentes tailles» (PA, p. 12), leur mĂšre, la veuve ManchĂ©e, femme mal amanchĂ©e, n’est guĂšre moins Ă©prouvĂ©e physiquement que ses fils: sidĂ©rĂ©e par le dĂ©cĂšs subit de son mari, les bras lui en sont littĂ©ralement tombĂ©s, la faisant prisonniĂšre, Ă  l’image d’une PasiphaĂ© des temps modernes, d’une robe de bois que personne n’a encore rĂ©ussi Ă  lui enlever et qui lui sert de tuteur comme Ă  une plante. Ces corps entravĂ©s, voire grotesques, sont rĂ©unis dĂšs l’ouverture du texte autour du cadavre du pĂšre: «Regarde ton pĂšre Beaumont, il est dans la mort, il a ses mains dans la mort, son corps vidĂ© est dans la mort [
] Il est notre mort, sa mort, nous la vivons» (PA, p. 17), dĂ©clare l’orphelin de pĂšre numĂ©ro un, mettant ainsi l’accent sur cette expĂ©rience de la disparition – de l’autre, mais de soi aussi, par projection partagĂ©e par les membres de la famille Beaumont. La mort, ici, agit dans la vie; «point trou» autour duquel gravite toute l’entreprise narrative de Parents et amis, non seulement elle altĂšre le corps de la veuve et de l’orphelin, mais module Ă©galement leur rapport Ă  la parole, faisant apparaĂźtre les trois figures de l’assujettissement qui guideront ma lecture: celle de l’appelĂ©e, des appauvris et de l’excĂ©dĂ©.
Avec Parents et amis, paru en 2006 au Quartanier, HervĂ© Bouchard a tordu la notion de «genre» et fait entendre une voix novatrice en littĂ©rature quĂ©bĂ©coise dans la mesure oĂč il s’est revendiquĂ© d’une conception singuliĂšre de l’écriture littĂ©raire, chez lui dĂ©finie comme «l’expression de la parole vivante de l’homme, laquelle est sans mesure2». Je veux ici prĂ©ciser que cette acception ne cherche pas Ă  faire de l’écriture une activitĂ© de transcription de la parole orale, mais bien une manifestation esthĂ©tique de ce qu’impose la parole au sujet: ce qui Ă  la fois l’assujettit et le fonde. Dans cette perspective, l’une des volontĂ©s fortes du texte de Parents et amis consiste Ă  remettre en doute, Ă  mĂȘme l’écriture, le «naturel» du parler et Ă  casser, inlassablement, l’idĂ©e de cette parole qui nous appartiendrait et que nous pourrions modeler Ă  notre guise. Chez Bouchard, comme chez Novarina, parler ne va pas de soi; prendre parole fragilise et assujettit le corps, mais se taire n’est pas une option, exigence de la parole que cherche Ă  faire entendre le texte de Parents et amis par une pratique singuliĂšre de l’oralitĂ©:
C’est une forme d’oralitĂ© qui est Ă©videmment trĂšs factice. C’est une oralitĂ© qui est trĂšs Ă©crite, mais qui se dit trĂšs bien. Je ne me rĂ©clame pas d’une oralitĂ© qui veut reproduire le parler, la conversation de la rue. En gĂ©nĂ©ral, je n’aime pas lire les textes en joual, par exemple. Parce que les textes en joual obligent Ă  une mĂ©diatisation supplĂ©mentaire. On est obligĂ© de traduire les mots que l’on voit pour les entendre comme on les aurait entendus s’ils n’avaient pas Ă©tĂ© Ă©crits. Ça, je veux me dĂ©faire de ça. C’est pour ça que j’écris tous les mots la plupart du temps correctement. À moins de vouloir une sonoritĂ© particuliĂšre. C’est une oralitĂ© qui ne veut pas reproduire un parler, mais le flot spontanĂ© de la parole. Une parole qui est d’une franchise crue3 [
]
Bouchard se rĂ©clame ici d’une oralitĂ© qui se situe hors de la dichotomie anthropologique du parler et de l’écrit, une oralitĂ© rejoignant ce que le thĂ©oricien du langage Henri Meschonnic a dĂ©crit comme «un primat du rythme et de la prosodie dans la sĂ©mantique, dans certains modes de signifier, Ă©crits ou parlĂ©s. L’intĂ©gration du discours dans le corps et dans la voix, et du corps et de la voix dans le discours4». La prĂ©sĂ©ance que donne au rythme l’oralitĂ© «trĂšs Ă©crite» de Bouchard nĂ©cessite de remettre en doute la dĂ©finition de «l’oral vu comme “source” [et] l’écrit comme [
] figĂ©, [
] qui n’a su qu’étendre l’opposition du signifiant et du signifiĂ© Ă  celle du parlĂ© et de l’écrit5». «PoĂ©tiquement, l’oral peut ĂȘtre du figĂ© aussi», affirme encore Meschonnic; «l’écrit est confondu avec sa matĂ©rialitĂ© imprimĂ©e6», ce qui laisse croire que «l’oral [est] le parlĂ©, que le passage Ă  l’écrit [est] la perte de la voix, du geste, de la mimique, de tout l’accompagnement du corps Ă  l’énoncĂ© profĂ©rĂ©7». Pourtant, l’oralitĂ© qu’inscrit Bouchard dans le texte cherche Ă  dĂ©passer cette opposition en instituant le phĂ©nomĂšne de la parole comme plus complexe que le seul fait de parler Ă  voix haute, et celui de l’écriture comme trace et tĂ©moin du frayage de la parole dans le corps: «c’est une oralitĂ© littĂ©raire, ou Ă©crite; c’est une Ă©criture qui parle. C’est une Ă©criture qui produit de la salive, qui fait appel Ă  la bouche8». L’oralitĂ©, chez Bouchard, n’a donc pas cette vocation joualisante qui tenterait de mimer le parler populaire Ă  l’aide d’un travail sur le signifiant – «j’écris tous les mots la plupart du temps correctement» –, mais dĂ©sire plutĂŽt approcher le statut et la source, le «flot spontané» de la parole au moyen de ruses rythmiques dont je reparlerai bientĂŽt mais que je peux dĂ©jĂ  dĂ©cliner sous quatre formes principales: celle de la rĂ©plique, de la rĂ©pĂ©tition, de la translation et, la derniĂšre mais non la moindre, celle de la liste.

Une parole qui engendre les corps

C’est parle ou meurs, il n’y a pas d’alternative9.
Hervé Bouchard
PlacĂ©e face Ă  l’Ɠuvre, je n’ai d’autre choix que d’envisager Parents et amis comme un texte qui pose d’entrĂ©e de jeu l’énigme de sa forme, en donnant Ă  lire un drame constituĂ© de quatre tableaux entrecoupĂ©s en leur centre par six rĂ©cits racontĂ©s par diffĂ©rents personnages et supposant donc une rupture hautement narrative dans le registre d’énonciation dramatique. Comment concevoir cette dĂ©finition? L’Ɠuvre est-elle un texte thĂ©Ăątral, un drame Ă  proprement parler? Si oui, que faire de ces six rĂ©cits, autonomes les uns des autres, qui viennent en interrompre l’exposition et rendre impossible, considĂ©rant leur caractĂšre plus narratif, une mise en scĂšne fidĂšle et intĂ©grale du texte10? Bouchard confirme d’ailleurs l’intentionnalitĂ© du brouillage alors qu’il admet, dans une causerie Ă©crite accordĂ©e Ă  l’essayiste et psychanalyste JosĂ© Morel Cinq-Mars, avoir eu l’exacte intention «de faire un drame en quatre tableaux avec six rĂ©cits au centre, de mĂȘler encore les genres narratif, poĂ©tique et dramatique, sachant bien [qu’il] faisai[t] une piĂšce injouable, un roman thĂ©Ăątral plutĂŽt11». Parents et amis n’est donc pas un texte thĂ©Ăątral demandant la venue d’acteurs et de metteurs en scĂšne pour dĂ©ployer toute son envergure, et le rĂ©duire Ă  cette dĂ©finition afin de dĂ©chiffrer sa complexitĂ© serait rĂ©gler trop vite l’effraction du genre commise par l’Ɠuvre, car celle-ci n’a pas Ă©tĂ© Ă©crite spĂ©cialement pour la scĂšne. Par ailleurs, accoler au texte la simple Ă©tiquette de rĂ©cit serait faire fi de l’abondante et signifiante prĂ©sence des codes thĂ©Ăątraux que sont personnages, acteurs, figurants, didascalies et tableaux, codes n’ayant vraisemblablement pas Ă©tĂ© convoquĂ©s par hasard. ValĂšre Novarina affirmerait sans hĂ©siter qu’il s’agit d’un thĂ©Ăątre des paroles – qu’il appelle aussi thĂ©Ăątre utopique ou thĂ©Ăątre des oreilles –, procĂ©dĂ© d’écriture au cƓur duquel les codes de la thĂ©ĂątralitĂ© occupent une place prĂ©dominante, mais mĂ©taphorique, leur permettant ainsi d’agir sur l’évolution du texte tout en Ă©ludant les contraintes liĂ©es Ă  une mise en scĂšne rĂ©elle.
Le thĂ©Ăątre des paroles novarinien englobe donc l’ensemble de ces piĂšces problĂ©matiques «dont les dimensions, le nombre de protagonistes, les indications scĂ©niques interminables et abstraites empĂȘchent normalement toute reprĂ©sentation, confinant de ce fait leur existence au seul livre, dont les pages deviennent alors la scĂšne virtuelle12». Dans cette optique, l’appartenance de Parents et amis au thĂ©Ăątre des paroles me permettra de rĂ©flĂ©chir Ă  la dĂ©finition de l’acteur hors de son seul mĂ©tier de comĂ©dien, celui qui demande de monter sur les planches du thĂ©Ăątre. Mais pour le moment, je chercherai Ă  comprendre comment la fracture travaillĂ©e et volontaire du genre dont se rĂ©clame l’Ɠuvre de Bouchard permet de brouiller et de dĂ©placer les mĂ©canismes de reprĂ©sentation du corps des personnages en dĂ©finissant ceux-ci Ă  l’extĂ©rieur de la stabilitĂ© de l’image.
Dans son ouvrage PoĂ©tique du drame moderne, l’essayiste et homme de thĂ©Ăątre français Jean-Pierre Sarrazac souligne la nĂ©cessitĂ© encore vitale de penser le texte dramatique moderne dans le rapport Ă©troit et nĂ©cessaire qu’il entretient avec son «devenir scĂ©nique: ce qui, en lui, en appelle au thĂ©Ăątre, Ă  la scĂšne. Au point mĂȘme que ce qui fait l’enjeu du texte, Ă  savoir le drame [
], peut devenir second par rapport Ă  son existence scĂ©nique13». Que faire, dĂšs lors, de la piĂšce Parents et amis qui, si elle avait Ă  inclure les soixante-dix-neuf pages des rĂ©cits du centre en son sein, perdrait assurĂ©ment de sa cohĂ©rence lors de sa reprĂ©sentation devant public? C’est la question de la reprĂ©sentation, d’abord dans son acception thĂ©Ăątrale, qui s’impose ici: comment faire tenir sur scĂšne, comment reprĂ©senter ce texte de thĂ©Ăątre qui n’en est pas un? Mon dĂ©sir n’est pas de cerner la forme que pourrait revendiquer une mise en scĂšne idĂ©ale de Parents et amis, mais bien de m’interroger sur la maniĂšre dont le statut hybride de l’Ɠuvre influence l’exercice de reprĂ©sentation dans le texte; l’image mentale. Comment reprĂ©senter ce thĂ©Ăątre oĂč les corps des personnages ne sont dĂ©finis que par les Ă©nonciations qui les peignent et les Ă©clairent, celles des autres et les leurs propres? À cet Ă©gard, la toute premiĂšre didascalie nous informe d’emblĂ©e d’un dĂ©tournement dans la reprĂ©sentation classique, descriptive, des corps en prĂ©sence, dessinant ceux-ci de maniĂšre Ă  mettre en doute tout processus d’imagerie stable et concret, positif, que pourrait s’en faire le lecteur:
L’orphelin de pĂšre numĂ©ro six passe le premier tableau dans le ventre de la veuve ManchĂ©e. L’acteur dĂ©guisĂ© en orphelin de pĂšre numĂ©ro six cachĂ© dans le ventre de la veuve ManchĂ©e, il ne doit pas dĂ©passer. Aussi la veuve porte-t-elle une robe de graisse jusqu’aux genoux. Si la veuve ManchĂ©e s’appelle la veuve ManchĂ©e, c’est qu’elle est ManchĂ©e. Si elle est ManchĂ©e, c’est qu’on ne voit pas ses bras, c’est qu’elle manque de sous, c’est qu’elle est en morceaux, c’es...

Indice dei contenuti