Como aprender francês em 30 dias
eBook - ePub

Como aprender francês em 30 dias

Alice Zanzottera

Share book
  1. Portuguese
  2. ePUB (mobile friendly)
  3. Available on iOS & Android
eBook - ePub

Como aprender francês em 30 dias

Alice Zanzottera

Book details
Book preview
Table of contents
Citations

About This Book

Esquece aqueles livros aborrecidos e cheios de regras gramaticais. “ Como aprender francês em 30 dias ” foi realizado com o intuito de proporcionar conceitos básicos não só sobre o uso quotidiano do idioma, mas também sobre a cultura, a história e a maneira de ser “francês”. A eficácia deste livro reside na capacidade de Alice Zanzottera de nos fazer divertir através de histórias que revelam anedotas curiosos e dicas úteis para enfrentar situações de comunicação do dia-a-dia. São trinta lições distribuídas em trinta capítulos. E assim que em 30 dias vais ter os conhecimentos necessários para falar francês e sobretudo para te safares quando fores para França. Experimenta, vai sei fixe!

Frequently asked questions

How do I cancel my subscription?
Simply head over to the account section in settings and click on “Cancel Subscription” - it’s as simple as that. After you cancel, your membership will stay active for the remainder of the time you’ve paid for. Learn more here.
Can/how do I download books?
At the moment all of our mobile-responsive ePub books are available to download via the app. Most of our PDFs are also available to download and we're working on making the final remaining ones downloadable now. Learn more here.
What is the difference between the pricing plans?
Both plans give you full access to the library and all of Perlego’s features. The only differences are the price and subscription period: With the annual plan you’ll save around 30% compared to 12 months on the monthly plan.
What is Perlego?
We are an online textbook subscription service, where you can get access to an entire online library for less than the price of a single book per month. With over 1 million books across 1000+ topics, we’ve got you covered! Learn more here.
Do you support text-to-speech?
Look out for the read-aloud symbol on your next book to see if you can listen to it. The read-aloud tool reads text aloud for you, highlighting the text as it is being read. You can pause it, speed it up and slow it down. Learn more here.
Is Como aprender francês em 30 dias an online PDF/ePUB?
Yes, you can access Como aprender francês em 30 dias by Alice Zanzottera in PDF and/or ePUB format, as well as other popular books in Sprachen & Linguistik & Französisch. We have over one million books available in our catalogue for you to explore.

Information

Publisher
HOW2 Edizioni
Year
2021
ISBN
9788893055192

DIA 1. É tudo uma questão de orientation e prononciation

Quantas vezes, assim que tiraste a cabeça fora da cabina do avião ou atravessaste como um turbilhão a fronteira a bordo da tua voiture, pensaste: “Ó Deus, NUNCA MAIS vou conseguir voltar para casa”?
O desespero que nos assalta quando ouvimos falar outra língua é, por vezes, incomensurável e esmagador, mas eu aconselho-te a enfrentares sempre a estadia no estrangeiro com um sourire aux lèvres (sorriso nos lábios, pronúncia suʁiʁ o lɛvʁ).
A primeira vez que pus os pés no solo parisiense nem sequer consegui descobrir o caminho para sair do aeroporto Charles de Gaulle. Toda aquela confusão de siglas… RATP, RER, SNFC, mas o que é que são?
E esta outra palavra muito longa…arrondissement, o que é que significa?
Deixa-me partilhar contigo o que aprendi…e que varias vezes aprendi exatamente com erros: os arrondissement são os bairros de Paris. Existem 20, pequenas e acolhedoras mini-cidades. Isto é o que mais aprecio da Ville Lumière: debaixo da casa há sempre a boulangerie de confiança, um minimercado, uma crepêrie ou pâtisserie…Para mim, são estas as características que tornam esses arrondissement uma espécie de mini-cidade, porque a estrutura é quase repetitiva, embora sempre multiforme e multifacetada na aparência, com novos contrastes de cor, fragrâncias que aquecem o coração e muitas pessoas novas, embora muitas vezes antipáticas. No entanto, é um andaime que, de certa forma, dá segurança e faz-nos sentir bem aceites porque, onde quer que se vá, sabe-se que é possível encontrar o que se procura. Sempre uma loja a mais ou a menos, os essenciais estão todos lá e parecem estar à nossa espera. Isto, obviamente, fora do centro. O centro, que não é bem central, um centro extenso que, com o passar do tempo, engloba sempre mais atrações. É megalómano, metropolitano, mas romantique. É como um castelo imponente, visto de perto com olhos ternamente pequenos de uma menina: como se tudo estivesse ao nosso alcance e, ao mesmo tempo, tremendamente insondável. É também o cheiro das flores que se espalha pelar rues, que colide com o fedor de xixi da noturna Gare du Nord e que, de repente, leva-nos de volta à terra firme e reaviva a lucidez própria de um viajante que não quer sentir-se completamente perdido.
Plan em main, armei-me de paciência e de algumas referências indispensáveis para me orientar. Repéré (localizei) o aeroporto e o meu destino no mapa, fornecido gratuitamente no balcão de informações do aeroporto, e tentei seguir a cabeça da meada naquele emaranhado de linhas. Descobri que em Paris se sobrepunham muitas linhas de superfícies e três linhas subterrâneas, precisamente RATP, RER e SNFC.
Uma maravilha para os meus olhos de menina não-metropolitana. RATP significa Régie Autonome des Transports Parisiens. Em 1948 substituiu o antigo Chemin de Fer métropolitain de Paris (CFM), mais simplesmente conhecido como metro. RER (Réseau Express Régional) é, pelo contrário, uma verdadeira rede ferroviária quer sobrelevada, quer enterrada que liga, em distâncias mais longas, pontos de interesse en dehors de Paris.
Por exemplo, se quiseres ir visitar o Château de Versailles tens de apanhar o RER, se quiseres ir a Disneyland tens de apanhar o RER. E assim, descobri que também para ir do aeroporto Charles de Gaulle para o centro da cidade, tinha de apanhar o RER. Esta é, exatamente, uma linha separada da RATP [ɛʁatepe]. Por isso, precisa-se de um bilhete separado. Os distributeurs automatiques de billets não são de fácil compreensão, mas podes pedir ajuda às pessoas responsáveis pelas informações.
Podes perguntar:
“Comment puis-je atteindre la gare de…?” e colocas o nome da estação aonde queres chegar. Ou: “Bonjour monsieur, pouvez-vous m’aider, s’il vout plaît? Je dois arriver à…”.
Deixa-te indicar como chegar
cais: este é muitas vezes chamado quai. O amável senhor de serviço dar-te-á indicações através das seguintes frases:
- Tournez /prenez à gauche (Vire à esquerda) [tuʁne a ɡoʃ]
- Tournez / prenez à droite (Vire à direita) [tuʁne a dʁwat]
- Allez tout droit (Siga sempre em frente) [ale ...

Table of contents