Modern Iraqi Poetry: Abdulwahhab Al-Bayyati: Poet of Diaspora
eBook - ePub

Modern Iraqi Poetry: Abdulwahhab Al-Bayyati: Poet of Diaspora

Abdulwāhid Lu'lu'a

Buch teilen
  1. 200 Seiten
  2. English
  3. ePUB (handyfreundlich)
  4. Über iOS und Android verfügbar
eBook - ePub

Modern Iraqi Poetry: Abdulwahhab Al-Bayyati: Poet of Diaspora

Abdulwāhid Lu'lu'a

Angaben zum Buch
Buchvorschau
Inhaltsverzeichnis
Quellenangaben

Über dieses Buch

'Abdulwahh?b Al?Bayy?ti was one of the triumvirate of poets who dominated modern Iraqi and Arabic poetry of the mid-1950s. Following the pioneer female poet Nazik Al-Mala'ika, he moved away from the tail-end of the romantic period of Arabic poetry, with its reliance on classical verse style.
These modern poets introduced new subjects, both social and political, employing a more psychological approach. They used direct language, free from the traditional figures of speech, but enriched with cultural connotations.
This is the fifth book of translations by 'Adulw??id Lu'lu'a to be published by Austin Macauley. The first in the 'Modern Iraqi Poetry' series, showcasing the work of Abdulrazz?q ?Abdulw??id, was published in 2018.

Häufig gestellte Fragen

Wie kann ich mein Abo kündigen?
Gehe einfach zum Kontobereich in den Einstellungen und klicke auf „Abo kündigen“ – ganz einfach. Nachdem du gekündigt hast, bleibt deine Mitgliedschaft für den verbleibenden Abozeitraum, den du bereits bezahlt hast, aktiv. Mehr Informationen hier.
(Wie) Kann ich Bücher herunterladen?
Derzeit stehen all unsere auf Mobilgeräte reagierenden ePub-Bücher zum Download über die App zur Verfügung. Die meisten unserer PDFs stehen ebenfalls zum Download bereit; wir arbeiten daran, auch die übrigen PDFs zum Download anzubieten, bei denen dies aktuell noch nicht möglich ist. Weitere Informationen hier.
Welcher Unterschied besteht bei den Preisen zwischen den Aboplänen?
Mit beiden Aboplänen erhältst du vollen Zugang zur Bibliothek und allen Funktionen von Perlego. Die einzigen Unterschiede bestehen im Preis und dem Abozeitraum: Mit dem Jahresabo sparst du auf 12 Monate gerechnet im Vergleich zum Monatsabo rund 30 %.
Was ist Perlego?
Wir sind ein Online-Abodienst für Lehrbücher, bei dem du für weniger als den Preis eines einzelnen Buches pro Monat Zugang zu einer ganzen Online-Bibliothek erhältst. Mit über 1 Million Büchern zu über 1.000 verschiedenen Themen haben wir bestimmt alles, was du brauchst! Weitere Informationen hier.
Unterstützt Perlego Text-zu-Sprache?
Achte auf das Symbol zum Vorlesen in deinem nächsten Buch, um zu sehen, ob du es dir auch anhören kannst. Bei diesem Tool wird dir Text laut vorgelesen, wobei der Text beim Vorlesen auch grafisch hervorgehoben wird. Du kannst das Vorlesen jederzeit anhalten, beschleunigen und verlangsamen. Weitere Informationen hier.
Ist Modern Iraqi Poetry: Abdulwahhab Al-Bayyati: Poet of Diaspora als Online-PDF/ePub verfügbar?
Ja, du hast Zugang zu Modern Iraqi Poetry: Abdulwahhab Al-Bayyati: Poet of Diaspora von Abdulwāhid Lu'lu'a im PDF- und/oder ePub-Format sowie zu anderen beliebten Büchern aus Letteratura & Poesia mediorientale. Aus unserem Katalog stehen dir über 1 Million Bücher zur Verfügung.

Information

Volume I (Beirut, 1971)
A – From: Angels and Devils
1 – Introduction
Love I did not feign, like this flock,
Nor in the market did I sell my tunes.
I did not say this is a meek angel,
Nor that is one of the devils.
I squeezed my wine from spring orchards,
So, let lovers drink from my tavern.
Wine is today, tomorrow is the frost.
The night wind will inter my poems.
2 – Angels and Devils
Like monks’ Talismans are my colours,
And the forest brides are my tunes.
With my valley flowers I clothed them,
And with my orchard leaves.
I dipped them naked in the spring,
And washed them with my blood red tears.
I raise them, necklaces to my enchantress,
The beads are my dīwān poems. (1)
The beads are the poems, that lighten
My forest and brighten my dales.
My dīwān knocks on the door of love,
Like a dream on a lover’s eyelids,
Shaking images in his depths,
Twinkling, like my colours’ glare,
Till sleep fronds turn it over
To my beloved’s arms, to forget me.
Should to my desk-drawer resort
My poetry, for my grief, and be forgotten?
Its bliss is of my passion fire,
Spun by my lips and grief.
Its beloved is of my fancy woven,
Created, by deprivation flame.
Those dark nights are my witness,
Together with my sleepless eyes.
O my reader, whom I do not know,
Stop like a drunkard in a tavern.
If you have not tasted the fruit
Of paradise from a serpent’s fangs,
Drop my book aside from your hands,
I beseech you, in the name of my faith.
I fear what harm to you may bring,
A dream, on my shores its waves weep.
I fear for you, of that rashness,
To which my devil may lead my angel...

Inhaltsverzeichnis